3 Розрахункові ситуації


3.1 Загальні положення


(1)Р Відповідні постійні і тимчасові навантаження визначаються для кожної розрахункової ситуації згідно з EN 1990, 3.2.


3.2 Постійні навантаження


(1) Сумарну власну вагу конструктивних і неконструктивних елементів у комбінаціях навантажень потрібно враховувати як одне навантаження.


ПРИМІТКА. Див. EN 1990 Таблиця A1.2 (B) прим. 3.


(2) Необхідно враховувати при проектуванні критичні випадки навантаження для зон, на яких призначається додавання або видалення конструктивних чи неконструктивних елементів.


(3) Необхідно враховувати власну вагу нових покриттів та/чи розподільних трубопровідних мереж, які заплановано додати після завершення робіт (див. 5.2).


(4)Р Для відповідних розрахункових ситуацій потрібно врахувати рівень води.


ПРИМІТКА. Див. EN 1997.


(5) При проектуванні будівель складського призначення для сипких матеріалів потрібно враховувати вміст вологи та інші характеристики.


ПРИМІТКА. У Додатку А наведені значення для питомої ваги матеріалів у сухому стані.


3.3 Тимчасові навантаження


3.3.1 Загальні положення


(1)Р При розрахунку зон, на які діють різні типи навантажень, потрібно розглядати найнесприятливіший випадок навантаження.


(2)Р У проектних ситуаціях, коли тимчасові навантаження діють одночасно з іншими змінними навантаженнями (наприклад, навантаження від вітру, снігу, кранів або машинного устаткування), сумарні тимчасові навантаження потрібно розглядати як одне навантаження.


(3) Якщо кількість змін навантаження або вібрації можуть викликати втому, то потрібно встановити модель навантаження втоми.


(4) Для конструкцій, схильних до вібрації, слід, де це доречно, розглядати динамічні моделі тимчасових навантажень. Методика розрахунку наведена в EN 1990 пункт 5.1.3.



3 Design situations


3.1 General


(1)P The relevant permanent and imposed loads shall be determined for each design situation identified in accordance with EN 1990, 3.2.


3.2 Permanent loads


(1) The total self-weight of structural and non-structural members should be taken into account in combinations of actions as a single action.


NOTE: See EN 1990 Table A1.2 (B) Note 3.


(2) For areas where it is intended to remove or add structural or non-structural elements, the critical load cases should be taken into account in the design.



(3) The self-weight of new coatings and/or distribution conduits that are intended to be added after execution should be taken into account in design situations (see 5.2).


(4)P The water level shall be taken into account for the relevant design situations.


NOTE: See EN 1997.


(5) The source and moisture content of bulk materials should be considered in design situations of buildings used for storage purposes.



NOTE: The values for the densities provided in Annex A are for materials in the dry state.


3.3 Imposed loads


3.3.1 General


(1)P For areas which are intended to be subjected to different categories of loadings the design shall consider the most critical load case.


(2)P In design situations when imposed loads act simultaneously with other variable actions (e.g actions induced by wind, snow, cranes or machinery), the total imposed loads considered in the load case shall be considered as a single action.



(3) Where the number of load variations or the effects of vibrations may cause fatigue, a fatigue load model should be established.


(4) For structures susceptible to vibrations, dynamic models of imposed loads should be considered where relevant. The design procedure is given in EN 1990 clause 5.1.3.

3.3.2 Додаткові умови для будівель


(1) Не слід разом із тимчасовим навантаженням на покриття враховувати дію вітрового чи снігового навантаження.


(2)Р Якщо тимчасове навантаження розглядається як супровідне навантаження, відповідно до EN 1990, потрібно застосовувати тільки один із двох коефіцієнтів (EN 1990, таблиця A1.1) і (6.3.1.2 (11)).


(3) Для визначення динамічних навантажень від машинного устаткування див. EN 1991-3.


(4) Тимчасові навантаження для перевірки за граничним станом щодо експлуатаційної придатності слід визначати відповідно до умов експлуатації і вимог згідно з призначенням конструкції.


3.3.2 Additional provisions for buildings


(1) On roofs, imposed loads, and snow loads or wind actions should not be applied together simultaneously.


(2)P When the imposed load is considered as an accompanying action, in accordance with EN 1990, only one of the two factors(EN 1990, Table A1.1) and (6.3.1.2 (11)) shall be applied.


(3) For dynamic loads caused by machinery see EN 1991-3.


(4) The imposed loads to be considered for serviceability limit state verifications should be specified in accordance with the service conditions and the requirements concerning the performance of the structure.


4 Питома вага конструкцій ТА матеріалів, що зберігаються


4.1 Загальні положення


(1) Потрібно встановити характеристичні значення питомої ваги конструкцій і матеріалів, що зберігаються. У якості характеристичних слід приймати середні значення питомої ваги, див. 4.1(2) та 4.1(3).


ПРИМІТКА. У Додатку А наведені середні значення питомої ваги і кутів природного укосу для матеріалів, що зберігаються. Якщо в наведеному діапазоні сортаменту передбачається, що середнє значення може більшою мірою залежати від походження матеріалу, то потрібно враховувати кожний окремий розроблений проект.


(2) Для матеріалів (наприклад, нові та інноваційні матеріали), які не розглядаються в таблицях Додатку А, характеристичне значення питомої ваги потрібно визначити відповідно до EN 1990 пункт 4.1.2 і погоджувати для кожного окремого проекту.


(3) При використанні матеріалів з істотним розходженням питомої ваги, наприклад, у зв’язку з походженням, вологістю тощо, характеристичне значення питомої ваги потрібно визначати відповідно до EN 1990 пункт 4.1.2.


(4) Допускається використання значень питомої ваги, отриманих безпосереднім зважуванням.


ПРИМІТКА. Можливе використання Додатка D EN 1990.



4 Densities of construction and stored materials



4.1 General


(1) Characteristic values of densities of construction and stored materials should be specified. Mean values should be used as characteristic values. See however 4.1(2) and 4.1(3).



NOTE: Annex A gives mean values for densities and angles of repose for stored materials. When a range is given it is assumed that the mean value will be highly dependent on the source of the material and may be selected considering each individual project.




(2) For materials (e.g. new and innovative materials) which are not covered by the Tables in Annex A, the characteristic value of the density should be determined in accordance with EN 1990 clause 4.1.2 and agreed for each individual project.


(3) Where materials are used with a significant scatter of densities e.g. due to their source, water content etc, the characteristic value of these densities should be assessed in accordance with EN 1990 clause 4.1.2.



(4) If a reliable direct assessment of the densities is carried out, then these values may be used.


NOTE: EN 1990 Annex D may be used.



5 Власна вага будівель і споруд


5.1 Представлення навантажень


(1) Власну вагу будівель і споруд у більшості випадків слід приймати як єдине характеристичне значення і обчислювати на підставі номінальних розмірів і характеристичних значень питомої ваги.


(2) Власна вага будівель і споруд включає конструктивні і неконструктивні елементи, у тому числі комунікації, а також вагу ґрунту та баласту.


(3) До неконструктивних елементів відносяться:

– покриття;

– облицювання та покриття;

– перегородки і захисне облицювання;

– поручні, захисні огорожі, парапети і бордюри;

– облицювання стін;

– підвісні стелі;

– теплоізоляція;

– мостове устаткування;

– встановлене обладнання (див. 5.1.(4)).


ПРИМІТКА. Інформацію щодо встановленого машинного обладнання див. у EN 1991-3. Для іншого індустріального устаткування (наприклад, холодильників) потрібно використовувати дані виробника.


(4) До встановленого обладнання відноситься:

– устаткування для ліфтів і ескалаторів;

– устаткування опалення, вентиляції і кондиціонування;

– електрообладнання;

– труби без їх наповнення;

– кабельна мережа та з’єднання.


(5)Р Навантаження від пересувних перегородок потрібно розглядати як тимчасові навантаження, див. 5.2.2(2)Р та 6.3.1.2(8).







5.2 Характеристичні значення власної ваги


5.2.1 Загальні положення


(1)Р Визначення характеристичних значень власної ваги, розмірів і питомої ваги потрібно виконувати відповідно до EN 1990, 4.1.2.



(2) Номінальні розміри потрібно визначати за кресленнями.


5.2.2 Додаткові умови для будівель


(1) Для елементів заводського виготовлення, таких як системи перекриття, конструкції фасадів та стель, ліфтів та обладнання для будівель, виробник може надати свої власні дані.


(2)Р Для визначення впливу власної ваги пересувних перегородок використовується рівномірно розподілене навантаження, яке додається до тимчасових навантажень, див. 6.3.1.2(8).



5 Self-weight of construction works


5.1 Representation of actions


(1) The self-weight of the construction works should in most cases, be represented by a single characteristic value and be calculated on the basis of the nominal dimensions and the characteristic values of the densities.


(2) The self weight of the construction works includes the structure and non-structural elements including fixed services as well as the weight of earth and ballast.


(3) Non-structural elements include:


– roofing;

– surfacing and coverings;

– partitions and linings;

– hand rails, safety barriers, parapets and kerbs;

– wall cladding;

– suspended ceilings;

– thermal insulation ;

– bridge furniture;

– fixed services (see 5.1.(4)).


NOTE: For information on fixed machinery see
EN 1991-3. For other industrial equipment (e.g. safes) the manufacturer should be consulted.



(4) Fixed services include :


– equipments for lifts and moving stairways;

– heating, ventilating and air conditioning equipment;

– electrical equipment;

– pipes without their contents;

– cable trunking and conduits.


(5)P Loads due to movable partitions shall be treated as imposed loads, see 5.2.2(2)P and 6.3.1.2(8).







5.2 Characteristic values of self-weight


5.2.1 General


(1)P The determination of the characteristic values of self-weight, and of the dimensions and densities shall be in accordance with
EN 1990, 4.1.2.


(2) Nominal dimensions should be those as shown on the drawings.


5.2.2 Additional provisions for buildings


(1) For manufactured elements such as flooring systems, facades and ceilings, lifts and equipment for buildings, data may be provided by the manufacturer.


(2)P For determining the effect of the self-weight due to movable partitions, an equivalent uniformly distributed load shall be used and added to the imposed load, see 6.3.1.2(8).


5.2.3 Додаткові умови для мостів



(1) Для матеріалів, які можуть ущільнюватися, насичуватися водою або іншим чином змінювати свої властивості під час їх використання, наприклад, баласт на залізничних мостах або переповнені дренажні системи, потрібно враховувати верхні та нижні характеристичні значення питомої ваги.


ПРИМІТКА. У Національному додатку допускається встановлювати відповідні числові значення.


(2) Потрібно наводити номінальну товщину щебеневого баластного шару на залізничних мостах. При визначенні верхньої і нижньої меж характеристичного значення товщини баласту для залізничних мостів слід брати до уваги відхилення від номінальної товщини ± 30 % .


ПРИМІТКА. У Національному додатку допускається встановлювати відповідні числові значення.




(3) При визначенні верхньої і нижньої меж характеристичного значення власної ваги водозахисного, облицювального та іншого покриття для мостів, де змінність їхньої товщини може бути значною, потрібно враховувати відхилення фактичної товщини від номінального чи іншого встановленого значення. Якщо інше не визначене, потрібно взяти відхилення 20 % якщо облицювання після виконання робіт входить до номінальної величини, і +40 % і –20 % – якщо таке покриття не включається.


ПРИМІТКА. У Національному додатку допускається встановлювати відповідні числові значення.


(4) При визначенні власної ваги кабелів, труб і комунікаційних каналів потрібно враховувати верхню і нижню межі характеристичного значення власної ваги. Якщо інше не визначене, потрібно врахувати відхилення від середнього значення власної ваги 20 %.



ПРИМІТКА: Відповідні специфікації можуть наводитись у Національному додатку. Див. також EN 1990, 4.1.2(4).


(5) Для визначення власної ваги конструктивних елементів таких як:

- перила, захисні бар'єри, парапети, бордюри та інші мостові допоміжні елементи,

- з'єднання/кріплення,

- вкладиші для формування пустот;

характеристичні значення потрібно приймати рівними номінальним значенням, якщо інше не визначене.


ПРИМІТКА. Відповідні специфікації можуть наводитись у Національному додатку. Допуски для заповнення пустот водою можуть встановлюватись відповідно до проекту.



5.2.3 Additional provisions specific for bridges


(1) The upper and lower characteristic values of densities for non structural parts, such as ballast on railway bridges, or fill above buried structures such as culverts, should be taken into account if the material is expected to consolidate, become saturated or otherwise change its properties, during use.


NOTE: Suitable values may be given in the National annex.


(2) The nominal depth of ballast on railway bridges should be specified. To determine the upper and lower characteristic values of the depth of ballast on railway bridges a deviation from the nominal depth of ± 30 % should be taken into account.



NOTE: A suitable value may be given in the National annex.




(3) To determine the upper and lower characteristic values of self-weight of waterproofing, surfacing and other coatings for bridges, where the variability of their thickness may be high, a deviation of the total thickness from the nominal or other specified values should be taken into account. Unless otherwise specified, this deviation should be taken equal to 20 % if a post-execution coating is included in the nominal value, and to +40 % and -20 % if such a coating is not included.



NOTE: A suitable value may be given in the National annex.


(4) For the self-weight of cables, pipes and service ducts, the upper and lower characteristic values should be taken into account. Unless otherwise specified, a deviation from the mean value of the self-weight of 20 % should be taken into account.


NOTE: Suitable specifications may be given in the National annex. See also EN 1990, 4.1.2(4).



(5) For the self-weight of other non structural elements such as:

- hand rails, safety barriers, parapets, kerbs and other bridge funiture,

- joints/fasteners,

- void formers;

the characteristic values should be taken equal to the nominal values unless otherwise specified.


NOTE: Suitable specifications may be given in the National annex. An allowance for voids filling with water may be made depending on the project.


6 Тимчасові навантаження на будівлі


6.1 представлення навантажень


(1) Тимчасові навантаження на будівлі залежать від умов їх експлуатації. Значення, наведені у цьому розділі, включають:

– людей в умовах нормальної експлуатації;

– устаткування і пересувні предмети обстановки (наприклад, пересувні перегородки, ємність і вміст контейнерів);

– транспортні засоби;

– періодичні події, які можуть відбуватися протягом реорганізації або ремонту, наприклад, скупчення людей, накопичення меблів, переміщення чи штабелювання предметів.


(2) У цій частині тимчасові навантаження розглядаються як рівномірно розподілені, зосереджені або як поєднання цих навантажень.


(3) При визначенні тимчасових навантажень, перекриття і зони покриттів у будівлях слід поділяти на категорії залежно від їх використання.


(4) Важке устаткування (наприклад, у комунальних кухнях, рентгенівських кімнатах, бойлерних кімнатах та ін.) не відносяться до навантажень, що розглядаються в цьому розділі. Навантаження від важкого устаткування слід погоджувати між замовником і/або відповідними компетентними органами (організаціями).



6 Imposed loads on buildings


6.1 Representation of actions


(1) Imposed loads on buildings are those arising from occupancy. Values given in this Section, include:

– normal use by persons;

– furniture and moveable objects (e.g. moveable partitions, storage, the contents of containers);

– vehicles;

– anticipating rare events, such as concentrations of persons or of furniture, or the moving or stacking of objects which may occur during reorganization or redecoration.


(2) The imposed loads specified in this part are modelled by uniformly distributed loads, line loads or concentrated loads or combinations of these loads.


(3) For the determination of the imposed loads, floor and roof areas in buildings should be sub-divided into categories according to their use.



(4) Heavy equipment (e.g. in communal kitchens, radiology rooms, boiler rooms etc) are not included in the loads given in this Section. Loads for heavy equipment should be agreed between the client and/or the relevant Authority.


6.2 Схеми розташування
навантаження

6.2.1 Перекриття, балки і покриття


(1)Р При проектуванні конструкцій перекриття одного поверху або покриття, тимчасове навантаження слід враховувати як вільну дію, прикладену у найнесприятливішій зоні завантаженої конструкції.


(2) При цьому тимчасові навантаження від інших поверхів допускається приймати як рівномірно розподілене (зафіксоване) навантаження.

(3)Р Для забезпечення мінімального локального опору конструкцій перекриття слід провести додаткову перевірку на зосереджене навантаження за умови, якщо це одночасно не враховано з рівномірно розподіленими навантаженнями та іншими змінними впливами.


(4) Прикладене навантаження, що належать до однієї категорії, можуть бути зменшені відповідно до розмірів зони навантаження з використанням коефіцієнта зниження αА згідно з пунктом 6.3.1.2(10).


6.2.2 Колони і стіни


(1) При проектуванні несучих колон і стін, що сприймають навантаження від декількох поверхів, тимчасові навантаження на покриття кожного із поверхів допускається розглядати як рівномірно розподілені.


(2) У разі, коли на колони і стіни діють тимчасові навантаження декількох поверхів, повні тимчасові навантаження допускається зменшувати з використанням коефіцієнта αА за 6.3.1.2(11) та 3.3.1(2)Р.



6.2 Load arrangements


6.2.1 Floors, beams and roofs


(1)P For the design of a floor structure within one storey or a roof, the imposed load shall be taken into account as a free action applied at the most unfavourable part of the influence area of the action effects considered.


(2) Where the loads on other storeys are relevant, they may be assumed to be distributed uniformly (fixed actions).


(3)P To ensure a minimum local resistance of the floor structure a separate verification shall be performed with a concentrated load that, unless stated otherwise, shall not be combined with the uniformly distributed loads or other variable actions.



(4) Imposed loads from a single category may be reduced according to the areas supported by the appropriate member, by a reduction factor αА according to 6.3.1.2(10).



6.2.2 Columns and walls


(1) For the design of columns or walls, loaded from several storeys, the total imposed loads on the floor of each storey should be assumed to be distributed uniformly.



(2) Where imposed loads from several storeys act on columns and walls, the total imposed loads may be reduced by a factor αА according to 6.3.1.2(11) and 3.3.1(2)P.


6.3 характеристичні значення тимчасових навантажень


6.3.1 Житлові, громадські, торговельні та адміністративні зони


6.3.1.1 Категорії


(1)Р Корисні зони житлових, громадських, торговельних і адміністративних споруд слід класифікувати залежно від їх використання, за категоріями згідно з таблицею 6.1.


(2)Р Незалежно від даної класифікації зон, динамічні впливи розглядаються у разі, якщо очікується, що використання зон приведе до появи значних динамічних ефектів (див. 2.2(3) і (5)P).


6.3 Characteristic values of Imposed Loads


6.3.1 Residential, social, commercial and administration areas


6.3.1.1 Categories


(1)P Areas in residential, social, commercial and administration buildings shall be divided into categories according to their specific uses shown in Table 6.1.


(2)P Independent of this classification of areas, dynamic effects shall be considered where it is anticipated that the occupancy will cause significant dynamic effects (see 2.2(3) and (5)P).