переріз

Полум’я

Вид збоку

отвір

1) Балка перпендикулярна до стіни


2) Балка паралельна до стіни

переріз

переріз

Полум’я

Полум’я

3) Верх полум’нижче верху балки


4) Балка безпосередньо прилягає до стіни

a) Умови «не вимушеної (природньої) тяга»

Верхня поверхня полум’я


переріз

переріз

Полум’я

Полум’я

1) Балка не прилягає до стіни


2) Балка безпосередньо прилягає до стіни

b) Умови «штучної (примусової) тяга»

Рисунок B.7 — Балка поглинута полум’ям


1) Beam perpendicular to wall


2) Beam parallel to wall

3) Top of flame below top of beam


4) Beam immediately adjacent to wall

a) ’No forced draught’ condition

1) Beam not adjacent to wall


2) Beam immediately adjacent to wall

b) ‘Forced draught' condition

Figure B.7 — Beam engulfed in flame


(4) Якщо рівень полум’я нижчий за рівень верху балки слід застосовувати такі формули:


(4) If the top of the flame is below the level of the top of the beam the following equations should be applied:

Iz,1 = C1εz,1σ (B.23a)

Iz,2 = 0 (B.23b)

Iz,3 = (hz/d2)C3εz,3σ(+)/2 (B.23c)

Iz,4 = (hz/d2)C4εz,4σ(+)/2 (B.23d)

де

Tx – температура полум’я на язиці полум’я [813 K]

hz – висота верху полум’я, що вище за них балки

В.5.1.3 Умови «штучної (примусової) тяги»

(1) Для умов «штучної (примусової) тяги» щодо балки паралельної зовнішній стіні протипожежного відсіку має бути відмінність між безпосереднім приляганням до стіни та неприляганням до неї.

ПРИМІТКА Креслення наведені на рисунку В.7.

(2) Для балки паралельної зовнішній стіні протипожежного відсіку але не прилягає до неї або для перпендикулярної до стіни балки слід застосовувати такі формули:


where

Tx is the flame temperature at the flame tip [813 K]

hz is the height of the top of the flame above the bottom of the beam

B.5.1.3 ‘Forced draught’ condition


(1) For the ‘forced draught' condition, in the case of beams parallel to the external wall of the fire compartment a distinction should be made between those immediately adjacent to the wall and those not immediately adjacent to it.

NOTE Illustrations are given in Figure B.7.

(2) For a beam parallel to the wall, but not immediately adjacent to it, or for a beam perpendicular to the wall the following equations should be applied:

Iz,1 = C1εz,1σ (B.24a)

Iz,2 = C2εz,2σ (B.24b)

Iz,3 = C3εz,3σ (B.24c)

Iz,4 = C4εz,4σ (B.24d)

(3) Якщо балка паралельна до стіни та безпосередньо прилягає до неї, то тільки нижня поверхня має бути поглинута полум’ям але одна сторона та верх слід прийняти як такі, що зазнають променевого теплообміну від верхніх поверхонь полум’я, див. рисунок В.7(b)(2). Таким чином:


(3) If the beam is parallel to the wall and immediately adjacent to it, only the bottom face should be taken as engulfed in flame but one side and the top should be taken as exposed to radiative heat transfer from the upper surface of the flame, see Figure B.7(b)(2). Thus:

Iz,1 = C1εz,1σ (B.25a)

Iz,2 = C2εz,2σ (B.25b)

Iz,3 = C3εz,3σ (B.25c)

Iz,4 = 0 (B.25d)

де

𝜙z,i – кутовий коефіцієнт колони, що стосується тепла від верхньої поверхні полум’я, для лицьової поверхні i балки, згідно з додатком G EN1991-1.2.


В.5.2 Випромінювальна здатність полум’я

(1) Випромінювальна здатність полум’я εz,i для кожної з лицьових поверхонь 1, 2, 3 та 4 балки слід визначати за формулою для значення ε, що наведена в додатку В EN 1991-1-2, використовуючи товщину полум'я λ, що еквівалентна λi, яка позначена на рисунку В.7 і відповідає лицьовій поверхні i балки.


В.5.3 Поглинаюча здатність полум'я.

(1) Коефіцієнт поглинання az полум’я слід визначати за формулою:


where

𝜙z,i is the configuration factor relative to the upper surface of the flame, for face i of the beam, from Annex G of EN1991-1.2.



B.5.2 Flame emissivity

(1) The emissivity of the flame εz,i for each of the faces 1, 2, 3 and 4 of the beam should be determined from the expression for ε given in Annex B of EN 1991-1-2, using a flame thickness λ equal to the dimension λi indicated in Figure B.7 corresponding to face i of the beam.



B.5.3 Flame absorptivity

(1) The absorptivity of the flame az should be determined from:

az = 1− (B.26)



БІБЛІОГРАФІЯ


EN 1363-1 Випробування на вогнестійкість – Частина1: Загальні вимоги


BIBLIOGRAPHY


EN 1363-1 Fire resistance tests – Part 1: General requirements


Додаток НА

(обов’язковий)

ПЕРЕЛІК НАЦІОНАЛЬНИХ СТАНДАРТІВ УКРАЇНИ (ДСТУ), ІДЕНТИЧНИХ МС, ПОСИЛАННЯ НА ЯКІ Є В EN 1999-1-2:2002


Позначення та назва європейського стандарту

Ступінь відповідності

Позначення та назва державного стандарту України (ДСТУ)

EN 1990 Єврокод 0: Основи проектування конструкцій

IDT

ДСТУ- Н Б В.1.2-13:2008 Система надійності та безпеки у будівництві. Настанова. Основи проектування конструкцій (EN 1990:2002, IDT)

ЕN 1991 Єврокод 1: Дії на конструкції

IDT

ДСТУ-Н EN 1991-1-2:2010 Єврокод 1. Дії на конструкції. Частина 1-2. Дії на конструкції під час пожежі (EN 1991-1-2:2002, IDT)

ЕN 1999 Єврокод 9: Проектування алюмінієвих конструкцій

IDT

ДСТУ-Н EN 1999-1-1:2010 Єврокод 9. Проектування алюмінієвих конструкцій. Частина 1-1. Загальні правила для конструкцій (EN 1999-1-1:2007, IDT)


ТЕХНІЧНА ПОПРАВКА EN 1999-1-2:2007/AC:2009

ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СТАНДАРТ

EN 1999-1-2:2007/АС


Жовтень 2009

ICS 13.220.50; 91.080.10


Англійська версія


Єврокод 9: Проектування алюмінієвих конструкцій - Частина 1-2: Розрахунок конструкцій на вогнестійкість



Технічна поправка набуває чинності з 14 жовтня 2009 р. зі включенням до версій EN трьома офіційними мовами.


1) Зміна до 1.2

В пункті «(1)» вилучити посилання на «ENV 13381-1».

В кінці пункту «(1)» навести таке посилання:

«CEN/TS 13381 – Метод випробування для визначення покращення вогнестійкості елементів конструкцій – Частина 1: Горизонтальні захисні мембранами

В пункті «(1)» в посиланні «EN 1090-3» вилучити примітку «6».


2) Зміна до 4.2

Замінити номери формул «(4.7)»-«(4.16)» на номери формул «(4.5)»-«(4.14)».



2) Зміна до 4.2.1

Пункт «(1)Р», до Формули «Efi,dRfi,d,t» додати номер «(4.1)» таким чином:

1) Modification to 1.2

Paragraf “(1)”, delete the whole reference to “ENV 13381-1”.

Paragraf “(1)”, end of the paragraph, add the following reference:

“CEN/TS 13381 – Test methods for determining the contribution to the fire resistance of structural members – Part 1: Horisontal protective membranes

Paragraf “(1)”, reference to “EN 1090-3”, delete Footnote “6”.


2) Modification to 4.2

Replace equation numbers from “(4.7)” to “(4.16)” with equation numbers from “(4.5)” to “(4.14)”.


3) Modification to 4.2.1

Paragraph “(1)Р”, EquationEfi,dRfi,d,t, add the number “(4.1)” thus:

Efi,dRfi,d,t (4.1)”


4) Зміна до 4.2.2.2

Пункт «(2)», до Формули «Nfi,θ,Rd = ko,θNRd (γMx/γM,fiдодати номер «(4.3)» таким чином:

4) Modification to 4.2.2.2

Paragraph “(2)”, EquationNfi,θ,Rd = ko,θNRd (γMx/γM,fi)”, add the number “(4.3)” thus:

Nfi,θ,Rd = ko,θNRd (γMx/γM,fi) (4.3)”


5) Зміна до 4.2.2.3

Пункт «(5)», «ПРИМІТКА», замінити «(4.7), (4.9) та (4.10)» на «(4.5), (4.7) та (4.8)».


6) Зміна до 4.2.2.4

Пункт «(5)», «ПРИМІТКА», замінити «(4.11)» на «(4.9)».


7) Зміна до 4.2.3.1

Пункт «(5)», «замінити «(4.12)» на «(4.10)».

«Таблиця 3», 3ий рядок, 2 стовпчик, формулу «b+h» замініти на «(b+h)».

«Таблиця 3», 4ий рядок, 2 стовпчик, формулу «b+h» замініти на «(b+h)».


8) Зміна до 4.2.3.3

Пункт «(3)», замінити «ENV 13381-1» на CEN/TS 13381-1».

Пункт «(4)», замінити «ENV 13381-1» на CEN/TS 13381-1».

Пункт «(5)», замінити «ENV 13381-1» на CEN/TS 13381-1».


9) Зміна до В.5.1.3

Пункт «(3)», замінити «EN1991-1.2» на «EN 1991-1-2».

5) Modification to 4.2.2.3

Paragraph “(5)”, “NOTE”, replace “(4.7), (4.9) and (4.10)” with “(4.5), (4.7) and (4.8)”.


6) Modification to 4.2.2.4

Paragraph “(5)”, “NOTE”, replace “(4.11)” with “(4.9)”.


7) Modification to 4.2.3.1

Paragraph “(5)”, replace “(4.12)” with “(4.10)”.

“Table 3”, 3rd row, 2nd column, equation, replace “b+h” with “(b+h)”.

“Table 3”, 4rd row, 2nd column, equation, replace “b+h” with “(b+h)”.


8) Modification to 4.2.3.3

Paragraph “(3)”, replace “ENV 13381-1” with “CEN/TS 13381-1”.

Paragraph “(4)”, replace “ENV 13381-1” with “CEN/TS 13381-1”.

Paragraph “(5)”, replace “ENV 13381-1” with “CEN/TS 13381-1”.


9) Modification to В.5.1.3

Paragraph “(3)”, replace “EN1991-1.2” with “EN 1991-1-2”.



УКНД 91.010.30; 91.080.10


Ключові слова: вогнестійкість, критична температура алюмінію, температурні деформації, конструктивна система, протипожежна стіна, стандартний температурний режим, пожежна безпека.









Заступник директора ДП НДІБК

з наукової роботи,канд. техн. наук, с.н.с В.Г. Тарасюк



Науковий керівник, канд. техн. наук В.Г. Поклонський



Відповідальний виконавець Р.В. Расюк



11