Рисунок 8.13 – Дії та результати їх впливу на штифт

Figure 8.13 - Actions and action effects on a pin



(8.28c)"



63) Зміни до 8.6.1



Пункт "(2)", у першому дефісі видаляється "та для ремонту".



63) Modification to 8.6.1



Paragraph "(2)", in first hyphen, delete "and for repair".


64) Зміни до 8.6.2



Замінюється двічі "6.5" на "6.1.6".



64) Modification to 8.6.2



Replace twice "6.5" with "6.1.6".


65) Зміни до 8.6.3.1



"Taблиця 8.8", у виносці "2", замінюється "Якщо використовується метал-заповнювач 5056, 5356A, 5183 " на "Якщо використовуються метали-заповнювачі 5056, 5356A, 5556A/5556B, 5183/5183A".



65) Modification to 8.6.3.1



"Table 8.8", in footnote "2", replace "If filler metals 5056, 5356A, 5183 are used" with "If filler metals 5056, 5356A, 5556A/5556B, 5183/5183A are used".


66) Зміни до 8.6.3.2.3



Пункт "(1)", Рівняння "(8.30)", замінюється "" на "".



Пункт "(2)", видаляється речення “це застосовується у випадках нормального напруження, паралельного вісі зварювального шва.”.



66) Modifications to 8.6.3.2.3



Paragraph "(1)", Equation "(8.30)", replace "" with "".



Paragraph "(2)", delete the sentence “This applies specifically to the normal stress parallel to the axis of a weld.”.


67) Зміни до 8.6.3.3



Замінюється пункт "(4)" на:



"(4) Якщо довжина зварювального шва є меншою ніж катет шва помножити на 8, то опір зварювального шва до уваги не приймається .Якщо розподілення напружень вздовж довжини зварювального шва не є постійним, дивись Рисунок 8.16b, а якщо довжина зварювального шва перевищує у 100 разів товщину катета шва, то дійсна розрахункова довжина зварювального шва повинна прийматись як:



67) Modifications to 8.6.3.3



Replace paragraph "(4)" with:



"(4) If the length of the weld is less than 8 times the throat thickness the resistance of the weld should not be taken into account. If the stress distribution along the length of the weld is not constant, see Figure 8.16b, and the length of the weld exceeds 100 times the throat thickness the effective weld length of longitudinal welds should be taken as:






(8.32)


де:



Lw,eff = дійсна довжина поздовжніх кутових швів



Lw = загальна довжина поздовжніх кутових швів



a = катет шва, дивись Рисунок 8.17.



ПРИМІТКА При нерівномірному розподіленні напружень та наявності тонких та довгих зварювальних швів деформаційний потенціал біля кінців може бути вичерпаний перед середньою частиною зварювальних швів з текучістю, таким чином з’єднання не спрацьовує, характеризуючись ефектом типу «блискавки»


where:



Lw,eff = effective length of longitudinal fillet welds



Lw = total length longitudinal fillet welds





a = effective throat thickness, see Figure 8.17.



NOTE With non-uniform stress distributions and thin, long welds the deformation capacity at the ends may be exhausted before the middle part of the weld yields; thus the connection fails by a kind of zipper-effect.

а) Example of a uniform stress distribution

а) Приклад рівномірного розподілення напружень

b) Example of a non uniform stress distribution

b) Приклад нерівномірного розподілення напружень



Рисунок 8.16 – Розподілення напружень у вузлах з кутовими зварними швами".

Figure 8.16 - Stress Distributions in Joints with Fillet Welds".






Пункт "(9)", Рівняння "(8.34)", замінюється "

" на "



Пункт "(9)", Рівняння "(8.36)", замінюється " " на "".







Paragraph "(9)", Equation "(8.34)", replace "

" with "



Paragraph "(9)", Equation "(8.36)", replace " " with "".


68) Зміни до 8.6.3.4



Пункт "(1)", вступ "a)", видаляється визначення of "t".



Пункт "(1)", перелік вступів "a)" та "b)", замінюється двічі “коефіцієнт матеріалу” на “частковий коефіцієнт безпеки”.



Пункт "(1)", перелік вступів "b)" та "c)", для рівнянь "(8.41)" та "(8.43)", замінюється "біля кромки зовнішньої поверхні" на "біля межі проплавлення та біля кромки зовнішньої поверхні".



Пункт "(1)", перелік вступів "a)", "b)" та "c)", для рівнянь "(8.38)", "(8.40)" та "(8.42)", замінюється “при наявності шва біля краю полиці (повний поперечний переріз )” на “при наявності шва біля краю полиці (повний поперечний переріз ) для повного проплавлення зварювальних швів та фактичної товщини ділянки зварювального шва при частковому проплавленні швів”.



68) Modifications to 8.6.3.4



Paragraph "(1)", list entry "a)", delete the definition of "t".



Paragraph "(1)", list entries "a)" and "b)", replace twice “material factor” with “partial safety factor”.



Paragraph "(1)", list entries "b)" and "c)", for equations "(8.41)" and "(8.43)", replace "at the toe" with "at the fusion boundary and at the toe".





Paragraph "(1)", list entries "a)", "b)" and "c)", for equations "(8.38)", "(8.40)" and "(8.42)", replace “at the toe of the weld (full cross section)” with “at the toe of the weld (full cross section) for full penetration welds and effective throat section te for partial penetration welds”.


69) Зміни до Додатку A



Замінюється повністю "Додаток A" наступним чином:


69) Modification to Annex A



Replace the whole "Annex A" with the following:

"Додаток A [інформативний] – Диференціація надійності

A.1 Вступна частина



(1) У розділі 2 EN 1990 містяться основні вимоги для перевірки конструкції на вимоги надійності. У Додатку B знаходиться класи послідовності та класи надійності, а також вказівки щодо вибору послідовності класів з метою диференціації надійності. Класи послідовності для будівельних елементів підрозділяються на три рівні, вираженими як CCi (i = 1, 2 або 3)

(2) Клас послідовності та суміжні класи надійності для конструкції або їх елементів мають визначення щодо вимог відносно розрахунку та монтажу конструкції, а також зокрема стосовно контролю за розрахунками та перевіркою при виконанні робіт.



(3) Цей додаток є інструкцією для застосування різних частин EN 1999 та складання плану розробки технічних умов, що передбачені у EN 1090-3.


"Annex A [informative] – Reliability differentiation

A.1 Introduction



(1) EN 1990 gives in its section 2 basic requirements to ensure that the structure achieves the required reliability. Its Annex B introduces consequence classes and reliability classes and gives guidelines for the choice of consequence class for the purpose of reliability differentiation. Consequence classes for structural components are divided in three levels noted CCi (i = 1, 2 or 3)

(2) The consequence class and the associated reliability class for a structure or component have implications for the requirements for the design and execution of the structure, and in particular to requirements to design supervision and to inspection of execution.

(3) This annex is a guide for the application of the various parts of EN 1999 and for drafting the execution specification required by EN 1090-3.

A.2 Розрахункові умови для диференціації надійності Рівні контролю розрахунків





(1) Інструкції, що містяться у EN 1990, Додаток B щодо диференціації передбачає наявність:

− правил для контролю за розрахунками та

перевірки конструкторської документації,

що виражені у Рівнях Контролю

Розрахунків;

– правил визначення проектних навантажень

та комбінацій навантажень, що виражені

частковими коефіцієнтами для

навантажень.



ПРИМІТКА Національний Додаток може містити правила щодо застосування класів по наслідкам руйнування та класів надійності, а також взаємоз’вязків між ними та вимог стосовно контролю за розрахунками. . Рекомендації наведені у EN 1990 Додаток B.



A.2 Design provisions for reliability differentiation - Design supervision

levels



(1) The guidance in EN 1990, Annex B for reliability differentiation provides:



− rules for design supervision and checking of

structural documentation, expressed by

Design Supervision Levels;



− rules for determination of design actions and

combination of actions, expressed by the

partial factors for actions.





NOTE The National Annex may give rules for the application of consequence classes and reliability classes and for the connection between them and requirements for design supervision. Recommendations are given in EN 1990 Annex B.


A.3 Виконання умов для диференціації надійності – Класи виконання



(1) Класи виконання застосовуються з метою диференціація вимог щодо конструкцій та їх компонентів для керуванням питаннями надійності при виконанні робіт у відповідності з EN 1990, розділ 2.2 та його інформаційного Додатку B.

(2) Алюмінієві конструкції класифікуються за 4 -ма класами виконання, виражених EXC1, 2, 3 тa 4, де клас 4 характеризується найбільш суворими вимогами.



ПРИМІТКА EN 1990 рекомендує використовувати три класи по наслідкам руйнування, а також 3 класи надійності. Але EN 1990 не передбачає включення конструкцій, які підлягають дії втомних навантажень, як визначено у EN 1999-1-3.

(3) Класи виконання можуть застосовуватись як до всієї конструкції взагалі, так і до частини конструкції, до одного чи декількох компонентів або до конкретних деталей. Конструкція може включати більше ніж один клас виконання.



(4) Обумовлено, що виконання конструкції та конструктивних частин проводиться у відповідності з EN 1090-3 дотримуючись правил щодо різних класів виконання, наведених у EN 1090-3.



A.3 Execution provisions for reliability differentiation – Execution classes



(1) Execution classes are introduced in order to differentiate in requirements to structures and their components for reliability management of the execution work, in accordance with EN 1990, clause 2.2 and its informative Annex B.





(2) Aluminium structures are classified in 4 execution classes denoted EXC1, 2, 3 and 4, where class 4 has the most stringent requirements.



NOTE EN 1990 recommends three consequence classes and three reliability classes. EN 1990 does, however, not include structures subject to fatigue that is covered in EN 1999-1-3.



(3) The execution class may apply to the whole structure, to a part of a structure, to one or more

components or to specific details. A structure may include more than one execution class.





(4) It is a condition that the execution of structures and structural components is undertaken according to EN 1090-3 following the rules for the various execution classes given in EN 1090-3.


A.4 Фактори, якими необхідно керуватись при виборі класу виконання.



(1) Клас виконання встановлюється на основі таких трьох умов:

a. наслідки від руйнування конструкції, людські, економічні втрати, вплив на навколишнє середовища;



б. типу навантаження, тобто, чи підлягає конструкція переважно статичному навантаженню або значному втомному навантаженню;



c. використаних технологій та методик в процесі виконання робіт згідно з вимогами щодо рівня якості елемента.



(2) Для аналізу умов згідно (a.) при присвоєнні класів по наслідкам руйнування, дивись А.1



(3) Тип невизначеності при впливі і дії (b.) та складності виконання робіт (c.) являє небезпеку, що може привести до дефекту конструкції та до невідповідного функціонування конструкції в період використання. Для розгляду таких категорій небезпеки по обслуговуванню і виробництву дивись Таблицю A.1 та A.2.





A.4 Governing factors for choice of execution class



(1) The execution class should be selected based on the following three conditions:

a. the consequences of a structural failure,

either human, economical or environmental;





b. the type of loading, i.e. whether the structure is subject to predominantly static loading or a

significant fatigue loading;





c. the technology and procedures to be used for the work connected with the requirements for the quality level of the component.

(2) For considerations of the conditions under (a.) by use of consequence classes, see A.1.



(3) The type of uncertainty in exposure and actions (b.) and the complexity in work execution (c.) represent hazards that can impose flaws in the structure leading to its malfunction during use. To consider such hazards service categories and production categories are introduced, see Table A.1 and A.2.






Taблиця A.1: Критерії для категорії експлуатації

Table A.1: Criteria for service category

Category

Категорія

Criterion

Критерій


SC1 S

Structures subject to quasi static actions a)

Конструкції, під дією квазістатичних впливів a)


SC2

Structures subject to repeated actions of such intensity that the inspection regime specified for components subject to fatigue is required. b)

Конструкції, що зазнають повторюваного впливу такого режиму інтенсивності, що для них назначається режим огляду як для елементів, підданих втомному навантаженню.b)


a) Guidance is given in EN 1999-1-3 whether a component or structure may be regarded as subject to quasi static actions and classified in category SC1.

a) інструкція з цього приводу наведена у EN 1999-1-3, де елемент або конструкція можуть розглядатись як такі, що зазнають квазістатичного впливу та класифікуються по категорії SC1.

b) Service category SC2 should be used for cases not covered by SC1.

b) Категорію експлуатації SC2 слід використовувати у випадках, не передбачених у SC1.




Taблиця A.2: Критерії для категорій виготовлення

Table A.2: Criteria for production category

Category Категорія

Criterion

Критерій


PC1

Non welded components

Не зварювані компоненти


PC2

Welded components

Зварні єелементи




ПРИМІТКА 1 Визначення класу виконання для конструкції повинно враховуватись разом як проектувальником так і керівником будівельних робіт, згідно з національними положеннями щодо місця використання споруди. EN 1090-3 вимагає щоб клас виконання визначався технічним завданням на виконання робіт.

ПРИМІТКА 2 EN 1090-3 містить правила на виконання робіт, включаючи правила проведення контролю. Така перевірка зокрема передбачена правилами виконання зварних конструкцій та вимогами щодо рівня якості, допустимих розмірів та видів зварювальних дефектів, типів та тривалістю перевірки , а також вимогами щодо інспекції та рівня компетентності інспекторів в галузі зварювання та персоналу, що веде зварювання у відповідності з класом виконання.



Taблиця A.3 містить рекомендації для вибору класу виконання базуючись на вищезазначених критеріях. У випадку, коли клас виконання не визначений, то рекомендовано застосовувати клас виконання EXC2 .


NOTE 1 The determination of the execution class for a structure/component should be taken jointly by the designer and the owner of the construction works, following national provisions in the place of use for the structure. EN 1090-3 requires that the execution class is defined in the execution specification.



NOTE 2 EN 1090-3 gives rules for the execution of work including rules for inspection. The inspection includes in particular rules for welded structures with requirements for quality level, allowable size and kind of weld defects, type and extent of inspection, requirements to supervision and competence of welding supervisors and welding personnel, in relation to the execution class.







Table A.3 gives recommendations for selection of execution class based on the above criteria. In case that no execution class has been specified, it is recommended that execution class EXC2 applies.

A.5 Визначення класу виконання



(1) Рекомендована методика для визначення класу виконання виглядає наступним чином:



a) Визначення класу по наслідкам від руйнування, вираженого в прогнозованій послідовності руйнування або виходу з ладу елементу, дивись EN 1990;

b) визначення категорії експлуатації та категорії виробництва, дивись Таблицю А.1 та А.2.



c) визначення класу виконання на основі результатів робіт a) та b) у відповідності з рекомендованою матрицею, що міститься у Таблиці A.3.


A.5 Determination of execution class



(1) The recommended procedure for determination of the execution class is the following:

a) Determination of consequence class, expressed in terms of predictable consequences of a failure or collapse of a component, see EN 1990;

b) determination of service category and production category, see Table A.1 and A.2;



c) determination of execution class from the results of the operations a) and b) in accordance with the recommended matrix in Table A.3.