С.6 Закріплення зразка на випробувальній посудині

Випробувальний зразок закріплюють шляхом ущільнення (і бажано затискують) так, щоб площа випробувального зразка, на яку тисне пара, визначалася отвором посудини.

C.7 Проведення випробування

Випробувальну посудину заповнюють осушу-вачем так, щоб відстань до зразка складала 6 мм. Необхідно залишити достатньо місця, щоб струс посудини, який повинен робитися при кожному зважуванні, дозволяв змішуватися осушувачу.

Випробувальний зразок, закріплений у посудині, поміщається у випробувальній камері зразком догори і відразу зважується.

Примітка. Ця маса може бути корисна для визначення вихідної вологості зразка.

Випробувальна посудина періодично зважується, достатньо часто, щоб за випробування забезпечити вісім - десять результатів зважування. Результатом зважування є маса на визначений момент часу, який реєструється з точністю 1 % від проміжку часу між двома послідовними зважуваннями. Спочатку вага може швидко змінюватися, пізніше буде досягнуто стійкий стан, де швидкість зміни в основному постійна. Зважування проводиться без видалення випробувальної посудини із регульованого газового середовища, але якщо видалення необхідне, то термін, протягом якого випробувальний зразок знаходиться при різних умовах - температури і/або відносної вологості - повинен бути якомога найкоротшим.

Якщо насичення осушувача вологою перевищує 10 % від початкової ваги, випробування закінчують або замінюють осушувач.

C.6 Attachment of specimen to test dish

Attach the specimen to the dish by sealing (and clamping if desired) in such a manner that the dish mouth defines the area of the specimen exposed to the vapour pressure in the dish.

C.7 Procedure

Fill the test dish with desiccant within 6 mm of the specimen. Leave enough space so that shaking of the dish, which shall be done at each weighing, will mix the desiccant.



Attach the specimen to the dish and place it in the controlled chamber, specimen up, weighing it at once.


NOTE This weight may be helpful to an understanding of the initial moisture in the specimen.

Weigh the dish assembly periodically, often enough to provide eight or ten data points during the test. A data point is the weight at a particular time. The time that the weight is made shall be recorded to a precision of approximately 1 % of the time span between successive weighing. At first the weight may change rapidly; later a steady state will be reached where the rate of change is substantially constant. Weighing should be accomplished without removal of the test dishes from the controlled atmosphere, but if removal is necessary, the time the specimens are kept at different conditions, temperature or relative humidity, or both, should be kept to a minimum.




Terminate the test or change the desiccant before moisture added to the desiccant exceeds 10 % of its starting weight.

С.8 Розрахунок і аналіз результатів

С.8.1 Загальні положення

Паропроникність може бути визначена графічно або розрахунками.

С.8.2 Контрольний зразок

Якщо для компенсації різниці в умовах випробувань, залежно від температури або атмосферного тиску, або обох, застосовувався контрольний зразок, то щодня зареєстровану масу необхідно коригувати шляхом обчислення зміни маси від початку випробувань до терміну зважування. Коригування здійснюється шляхом зміни маси контрольного зразка по відношенню до його початкової маси.

С.8.3 Графічний аналіз

Масу, скориговану за допомогою контрольного зразка (якщо використовувався), реєструють протягом всього терміну випробування і будують криву залежності зміни маси осушувача зі зміною часу, яка наближується до прямої. Тут необхідно мати достатньо точок виміру. Якщо пряма лінія досить добре описується не менше ніж шістьма точками, то номінальний стаціонарний стан вважається досягнутим, при цьому нахил прямої характеризує паропроникність.

С.8.4 Чисельний аналіз

Паропроникність визначають шляхом регресійного аналізу зміни маси (відповідно скоригованої при використанні контрольного зразка) у залежності від швидкості паропроникності. Невизначеність або стандартне відхилення цього показника можна також розрахувати для визначення довірчого інтервалу.

С.8.5 Розрахунок

Паропроникність (MVTR) розраховується наступним чином:

C.8 Calculation and analysis of results

C.8.1 General

The results of the rate of moisture vapour transmission may be determined either graphically or numerically.

C.8.2 Dummy specimen

If a dummy specimen has been used to compensate for variability in test conditions, due to temperature or barometric pressure, or both, the daily recorded weights should be adjusted by calculating the weight change from initial to time of weighing. The adjustment is made by reversing the direction of the dummy's weight change, relative to its initial weight, and modifying all the appropriate weight(s) recorded at time.

С.8.3 Graphic analysis

Plot the weight, modified by the dummy specimen when used, against elapsed time, and inscribe a curve which tends to become straight. Judgment here is required and numerous points are helpful. When a straight line adequately fits the plot of at least six properly spaced points, a nominal steady state is assumed, and the slope of the straight line is the rate of the moisture vapour transmission.


C.8.4 Numerical analysis

A mathematical least squares regression analysis of the weight, modified by the dummy specimen when used, as a function of time will give the rate of moisture vapour transmission. An uncertainty, or standard deviation of this rate, can also be calculated to define the confidence band.


C.8.5 Calculation

Calculate the moisture vapour transmission rate (MVTR) as follows:


ДОДАТОК D

(обов'язковий)

АДГЕЗІЯ З ПОКРИТТЯМ І ПРОШАРКОМ ПОКРИТТІВ

D.1 Загальні положення

У склопакетах з покриттям в порожнині не допускається нанесення герметика, якщо виробник герметика на скло з покриттям не представив інформацію про відповідне застосування герметика. Ця інформація для скла з покриттям, як це визначено в D.2, складається у відповідності з викладеним нижче у цьому додатку D.

Якщо ущільнення на покриття не допускається, постачальник скла з покриттям повинен надати інформацію, як це покриття може бути видалене. Ці покриття не розглядаються у даному додатку D.

D.2 Застосування покриттів

Застосування покриттів, видалення яких не обов'язкове, повинно бути відповідно до EN 1096.

D.3 Склад покриття

Виробник покриття встановлює перелік комбінацій покриттів із заданим герметиком (відкрита частина списку) та їх склад в шарах (конфіденційна частина списку). Шари можуть бути перераховані з повним позначенням назви або коду виготовлювача. До переліку можуть бути додані інші покриття, які оцінюються відповідно до цього стандарту.

D.4 Оцінка

D.4.1 Загальні положення

Для кожного з покриттів повинна бути підтверджена висока адгезія між склом і покриттям, між герметиком і покриттям, а також між різними шарами покриття. Підтвердження здійснюється шляхом випробувань або на основі наявних попередніх протоколів про випробування, або поєднання випробувань і попередніх протоколів про випробування.

Annex D

(normative)

Adhesion on coatings and interlayer adhesion of coatings

D.1 General

Insulating glass units with a coating in the cavity shall not be sealed on the coating, unless the coated glass is accompanied by information from the coated glass supplier that sealing on the concerned coating is allowed. That information for coated glasses as defined in D.2, shall be collected as described further in this annex D.

When no sealing is allowed on the coating, the coated glass shall be accompanied by information from the coated glass supplier, how the coating shall be stripped. Those coatings are not further subject of this annex D.

D.2 Concerned coatings

The concerned coatings, declared not necessary to be stripped, shall be in accordance with EN 1096.

D.3 Composition of coatings

The coating manufacturer shall establish a list of combinations of coatings with a given sealant (public part of the list) and their composition in layers (confidential part of the list). The layers may be listed in full name composition or by a manufacturer's code. Further coatings may be added to this list when evaluated according to this standard.

D.4 Evaluation

D.4.1 General

For each of those coatings, it shall be demonstrated that the adhesion between glass and coating, between sealant and coating, and between the different layers of the coating is sufficiently strong. Demonstration shall be performed by testing, or by available previous test reports, or by a combination of testing and available previous test reports.

D.4.2 Оцінна випробувань

Оцінка проводиться відповідно до блок-схеми, показаної на рисунку D.1, при цьому етап 3 може бути опущений. У протоколі випробувань повинні включатися розділи відповідно до цього додатка D.

Випробувальні зразки на етапі 3 виготовляються з контрольним герметиком. Цей контрольний герметик має бути нейтральним і достатньо міцним, щоб перевірити когезію і міцність адгезії. Це може бути нейтральний силіконовий герметик.

На етапі 5 повинно бути взято до уваги, що внутрішня міцність покриття вже досить досліджена, тому випробування може бути обмежене тільки верхнім шаром/адгезією герметика. До протоколу випробувань повинен бути включений розділ відповідно до пункту 6.

D.4.2 Evaluation by testing

The flow chart in Figure D.1 shall be followed, however step 3 may be omitted. The test report shall include a section made in accordance with this annex D.



The test specimens in step 3 shall be made with a reference sealant. That reference sealant shall be a neutral one and strong enough to test cohesion and adhesion strength. It can be a neutral silicone sealant.



In step 5, it shall be taken into account that the internal strength of the coating is already satisfactorily investigated so that testing can be limited to only the top layer/sealant adhesion. The test report shall include a section in accordance with clause 6.


D.4.3 Оцінка за попередніми протоколами випробувань

На покриття, що представляється для оцінки придатності, виробник може надати наявні протоколи випробувань до цього додатка D, якщо результати тестування відносяться до:

  • випробувальних зразків з тим самим герметиком/верхнім шаром покриття, що і комбінація у поєднанні герметик/покриття, яка має бути оцінена;

  • та/або випробувальних зразків з тим самим герметиком/нижнім шаром покриття, що і комбінація у поєднанні герметик/покриття, яка має бути оцінена;

  • та/або випробувальних зразків з будь-якою комбінацією прилеглих проміжних шарів покриття, як покриття, яка має бути оцінена.

D.4.4 Оцінка з поєднанням випробування і попередніх протоколів випробувань

Якщо попередні протоколи випробувань не поширюються на зазначені комбінації шарів або на спеціальний верхній шар, покриття буде оцінюватися за:

  • випробуванням зразків, що мають спеціальний склад шарів або спеціальну комбінацію верхній шар/покриття;

  • або випробуванням зразків, що мають відповідну комбінацію покриття/герметик

за виконанням процедур випробування відповідно до пункту 5 EN 1279-4:2002 та звітності згідно з додатком D.

D.5 Приклад

Для скла з покриттям від одного виробника:

  • оцінка відповідності покриття І: [скло] - [шар 1 - шар 2] - [герметик А]

  • оцінка відповідності покриття II: [скло] - [шар 2 - шар 1] - [герметик А]

За наявності протоколів випробувань (відповідно до prEN 1279-2 або відповідно до цього додатка D) на скло з покриттям того самого постачальника:

D.4.3 Evaluation by previous test reports

When a coating is submitted to the evaluation of suitability, previous test reports in accordance with this annex D may be presented, when the test results concern:


  • test specimens with a same sealant/top layer bonding as of the sealant/coating combination to be evaluated;

  • and/or test specimens with a same glass/base layer bonding as of the glass/coating combination to be evaluated;


  • and/or test specimens with any same adjacent layer combination in the coating as of the coating to be evaluated.

D.4.4 Evaluation by a combination of testing and previous test reports

Where the previous test reports does not cover specified layer combinations or the specified top layer of the coating to be evaluated:

  • the test specimens shall be sealed on coated glass containing the specified layer combination, or specified top layer/sealant combination;

  • or the test specimens shall be sealed with the concerned coating/sealant combination,

for submitting to the test procedures of clause 5 of this EN 1279-4:2002 and for reporting in accordance with this annex D.

D.5 Example

Requested for coated glasses from one manufacturer:

  • Coating I to submit to evaluation of suitability: [glass] - [layer 1 - layer 2] - [sealant A]

  • Coating II to submit to evaluation of suitability: [glass] - [layer 2 - layer 1] - [sealant A]

Available test reports (in accordance with prEN 1279-2 or in accordance with this annex D) on coated glasses from the same coated glass supplier:

D.6 Протоколи випробувань

D.6.1 Протокол випробування адгезії на склі з покриттям відповідно до EN 1279-4 (відкрита частина)

У протоколі випробувань повинно бути детально оцінено випробування і міститися такі висновки, доступні для громадськості:

D.6 Test reports

D.6.1 Report of adhesion test with coated glass according to EN 1279-4 (public part)

The test report shall evaluate the test in detail and shall include the following summary accessible for the public:

D. 6.2 Протокол випробування адгезії на склі з покриттям відповідно до ЕN 1279-4 (конфіденційна частина)

У протоколі випробувань повинно бути детально оцінено випробування і міститися така конфіденційна інформація:

D. 6.2 Report of adhesion test with coated glass according to EN 1279-4 (confidential part)

The test report shall evaluate the test in detail and shall include the following confidential information concerning the coatings:



ДОДАТОК Е

(довідковий)

Е.1 Загальні вимоги

Ці випробування проводяться у разі, коли угода між користувачем і постачальником визнає це необхідним. Інформативні випробування представляють собою стандартизовану процедуру випробування для порівняння герметиків. Тим не менше, редакційний комітет вважає за доцільне попередити, що порівняння герметиків на основі різних узагальнених типів може привести до їх помилкової інтерпретації.

Детальна інформація про випробування визначається посиланням на відповідні технічні умови.

Е.2 Випробування з визначення адгезії

Випробування з визначення адгезії, викладене в нормативних розділах EN 1279-4, може бути продовжене для визначення кінцевої деформації і граничних значень міцності на розрив і міцності на розтяг. Метод встановлений в ISO 11600. Див.Бібліографію [2].

Е.3 Властивості плівок

Випробування на твердих або пресованих термопластичних плівках у випадку герметиків проводиться для визначення їх застосування.

Відповідний метод випробувань викладений в ISO 37. Див. Бібліографію [1]. При випробуваннях повинні враховуватися наступні вимоги:

  • товщина плівки (2±0,1) мм;

  • температура при випробуванні (23±1)°С.

Примітка. Склопакети, виготовлені відповідно до цього стандарту, навряд чи зазнають напруження розтягу понад 2 МПа або деформації 1,5 (150 % подовження). Правильне поєднання граничного напруження і необхідного значення деформації герметика має вирішуватися між користувачем герметика і постачальником. Однак для довідки необхідний повний перелік вимог.