С.2 Застосування



C.2 Use

(1) При використанні методу скінченних елементів для розрахунку конструкцій необхідно звертати увагу на наступне:

– моделювання конструктивного елементу і його граничних умов;

– вибір відповідного програмного забезпечення і необхідної документації;

– врахування недосконалостей;

– моделювання властивостей матеріалу;

– моделювання навантажень;

– моделювання критеріїв для граничного стану;

– використання часткових коефіцієнтів безпеки.


(1) In using FEM for design special care should be taken to



– the modelling of the structural component and its boundary conditions;

– the choice of software and documentation;


– the use of imperfections;

– the modelling of material properties;

– the modelling of loads;

– the modelling of limit state criteria;


– the partial factors to be applied.

Примітка. У Національному додатку допускається встановлювати додаткові умови для застосування методу скінченних елементів при проектуванні.



NOTE: The National Annex may define the conditions for the use of FEM analysis in design.

С.3 Моделювання



C.3 Modelling

(1) Вибір методу скінченних елементів (плоска або об'ємна моделі) і об'єм сітки приймають залежно від необхідної точності результатів розрахунку. Для контролю відповідності розрахунку конструкції повинна виконуватися перевірка чутливості з послідовним уточненням початкових даних.


(1) The choice of FE-models (shell models or volume models) and the size of mesh determine the accuracy of results. For validation sensitivity checks with successive refinement may be carried out.

(2) Моделювання методом скінченних елементів може проводитися для:

– цілого елементу конструкції;

– підструктури як частини всієї конструкції.


(2) The FE-modelling may be carried out either for:

– the component as a whole or

– a substructure as a part of the whole structure.

Примітка. Прикладом елементу конструкції може бути стінка або нижня пластина нерозрізної коробчастої балки в зоні проміжних опор, де нижня пластина стиснута. Прикладом підструктури може бути секція нижньої пластини, що піддається дії двовісного напруження.


NOTE: An example for a component could be the web and/or the bottom plate of continuous box girders in the region of an intermediate support where the bottom plate is in compression. An example for a substructure could be a subpanel of a bottom plate subject to biaxial stresses.

(3) Граничні умови для опори, зовнішній вигляд конструкції і прикладені навантаження необхідно вибирати так, щоб результати відповідали дійсній роботі конструкції.


(3) The boundary conditions for supports, interfaces and applied loads should be chosen such that results obtained are conservative.

(4) Геометричні параметри повинні прийматися як номінальні.


(4) Geometric properties should be taken as nominal.

(5) Усі недосконалості підрозділяються по формі та протяжності, див. розділ С.5.


(5) All imperfections should be based on the shapes and amplitudes as given in section C.5.

(6) Властивості матеріалу вибирають з урахуванням С.6(2).



(6) Material properties should conform to C.6(2).

С.4 Вибір програми і документація


C.4 Choice of software and documentation


(1) Програма повинна відповідати завданню і бути надійною.


(1) The software should be suitable for the task and be proven reliable.

Примітка. Надійність програми може бути підтверджена за допомогою відповідних перевірочних випробувань.


NOTE: Reliability can be proven by appropriate bench mark tests.

(2) Розмір сітки, навантаження, граничні умови і інші дані, що вводяться, документують в супроводі до розрахунку з метою можливості їх відтворення третіми особами.



(2) The mesh size, loading, boundary conditions and other input data as well as the output should be documented in a way that they can be reproduced by third parties.

С.5 Врахування недосконалостей



C.5 Use of imperfections

(1) Недосконалість, що враховується при розрахунках методом скінченних елементів, повинна складатися як з геометричної, так і з структурної недосконалостей.


(1) Where imperfections need to be included in the FE-model these imperfections should include both geometric and structural imperfections.

(2) У разі неможливості врахувати в розрахунку точну геометричну і структурну недосконалість, допускається використання еквівалентної геометричної недосконалості.


(2) Unless a more refined analysis of the geometric imperfections and the structural imperfections is carried out, equivalent geometric imperfections may be used.

Примітка 1. Геометричну недосконалість допускається застосовувати у формі, що відповідає втраті стійкості пластини в критичній стадії з амплітудою згинів, наведеною в Національному додатку. Близько 80 % геометричних недосконалостей відносяться до заводських дефектів.

Примітка 2. Структурна недосконалість, викликана залишковим напруженням в процесі виробництва при виготовленні конструкцій, може бути представлена у вигляді додаткового напруження з амплітудою згинів, рівною середнім (передбачуваним) розмірам.


NOTE 1: Geometric imperfections may be based on the shape of the critical plate buckling modes with amplitudes given in the National Annex. 80 % of the geometric fabrication tolerances is recommended.





NOTE 2: Structural imperfections in terms of residual stresses may be represented by a stress pattern from the fabrication process with amplitudes equivalent to the mean (expected) values.

(3) Вказівки по врахуванню недосконалості в розрахунку необхідно застосовувати з метою досягнення найнижчої несучої здатності.


(3) The direction of the applied imperfection should be such that the lowest resistance is obtained.

(4) Для еквівалентної геометричної недосконалості допускається застосовувати таблицю С.2 і рис. С.1.


(4) For applying equivalent geometric imperfections Table C.2 and Figure C.1 may be used.


Таблиця

С.2 –

Еквівалентна геометрична недосконалість

Table

С.2

Equivalent geometric imperfections


Тип недосконалості

Type of imperfection

Елемент конструкції

Component

Форма

Shape

Величина

Magnitude

Глобальний

Global

Елемент конструкції довжиною

Member with length

Дуга

Bow

EN 1993-1-1, таблиця 5.1

see EN 1993-1-1, Table 5.1

Глобальний

Global

Поздовжній елемент жорсткості довжиною а

Longitudinal stiffener with length a

Дуга

Bow

min (a/400, b/400)

Локальний

Local

Панель або секція з короткою стороною а або b

Panel or subpanel with short span a or b

Вид кривої випучування

Buckling shape

min (a/200, b/200)

Локальний

Local

Елементи жорсткості або поясу, що піддаються згину

Stiffener or flange subject to twist

Дуга згину

Bow twist

1/50



Застосування типів недосконалостей

Type of imperfection

Елемент конструкції

Component

Глобальний елемент конструкції довжиною

Global member with length

Глобальний поздовжній елемент жорсткості довжиною

Global longitudinal stiffener with length

Локальна панель або секція

Local panel or subpanel

Локальний згин елементу жорсткості або поясу

Local stiffener or flange subject to twist


Рисунок

С.1

Моделювання еквівалентної геометричної недосконалості

Figure

С.1

Modelling of equivalent geometric imperfections


(5) При поєднанні недосконалостей повинна бути обрана основна недосконалість і супровідна недосконалість може мати значення, зменшені до 70 %.


(5) In combining imperfections a leading imperfection should be chosen and the accompanying imperfections may have their values reduced to 70 %.

Примітка 1. Будь-який тип недосконалості в таблиці С.2 може бути прийнятий як провідна недосконалість, а інші – як супровідні.

Примітка 2. Еквівалентну геометричну недосконалість допускається замінювати відповідними фіктивними силами, діючими на елемент.



NOTE 1: Any type of imperfection should be taken as the leading imperfection and the others may be taken as the accompanying imperfections.

NOTE 2: Equivalent geometric imperfections may be substituted by the appropriate fictitious forces acting on the member.

С.6 Властивості матеріалу



C.6 Material properties

(1) Властивості матеріалу застосовують з нормативними значеннями.


(1) Material properties should be taken as characteristic values.

(2) Залежно від необхідної точності і величини рівня напруження при розрахунку допускається застосовувати наступні передумови для властивостей матеріалу (рис. С.2):

a) пружно-пластичні без напруження стадії самозміцнення (ідеальний пружно-пластичний матеріал);

b) пружно-пластичні з номінальним кутом площадки стадії самозміцнення;

c) пружно-пластичні з лінійним кутом напруження стадії самозміцнення;

d) дійсна крива залежності напруження і деформації, визначена за результатами випробувань, дійсні значення визначаються за формулами:


(2) Depending on the accuracy and the allowable strain required for the analysis the following assumptions for the material behaviour may be used, see Figure C.2:


a) elastic-plastic without strain hardening;





b) elastic-plastic with a nominal plateau slope;

c) elastic-plastic with linear strain hardening;


d) true stress-strain curve modified from the test results as follows:

,

(C.1)


Модель

Model



З межею текучості


With yielding plateau




(або аналогічне менше значення)

(or similarly small value)

Із стадією самозміцнення


With strain-hardening


1 – дійсна крива напруження-деформація (true stress-strain curve);

2 – крива напруження-деформація за результатами випробувань (stress-strain curve from tests)



Рисунок

С.2

Моделювання властивостей матеріалу

Figure

С.2

Modelling of material behaviour


Примітка. Для модуля пружності в пружній зоні визначальним є номінальне значення.


NOTE: For the elastic modulus E the nominal value is relevant.

С.7 Навантаження



C.7 Loads

(1) Навантаження, що використовуються, повинні містити основні часткові коефіцієнти безпеки і коефіцієнти поєднань навантажень. Для простоти розрахунків допускається використовувати єдиний коефіцієнт збільшення навантаження .



(1) The loads applied to the structures should include relevant load factors and load combination factors. For simplicity a single load multiplier may be used.

С.8 Критерії для граничного стану



C.8 Limit state criteria

(1) При розрахунку конструкцій за граничними станами повинні застосовуватися наступні критерії:

1) для конструкцій, чутливих до втрати стійкості – досягнення максимального навантаження;

2) для частин конструкцій, що піддаються впливу розтягуючого напруження – досягнення граничного значення напруження в найбільш навантаженому волокні.


(1) The ultimate limit state criteria should be used as follows:


1. for structures susceptible to buckling: attainment of the maximum load.


2. for regions subjected to tensile stresses: attainment of a limiting value of the principal membrane strain.

Примітка 1. У Національному додатку може спеціально обмежуватися рівень напруження в найбільш навантаженому волокні, наприклад на 5 % від рекомендованого значення.

Примітка 2. Замість наведених вище критеріїв граничних станів допускається використовувати також інші критерії, такі як досягнення межі текучості або обмеження зони межі текучості.



NOTE 1: The National Annex may specify the limiting of principal strain. A value of 5 % is recommended.



NOTE 2: Other criteria may be used, e.g. attainment of the yielding criterion or limitation of the yielding zone.

С.9 Часткові коефіцієнти безпеки



C.9 Partial factors

(1) Коефіцієнт збільшення навантаження при розрахунку конструкцій за граничними станами має бути досить обґрунтованим, щоб виконувалася вимога надійності конструкції.


(1) The load magnification factor to the ultimate limit state should be sufficient to achieve the required reliability.

(2) Необхідний коефіцієнт збільшення навантаження складається з двох коефіцієнтів:

1) – для врахування похибки моделі при моделюванні скінченних елементів , визначається за допомогою оцінки цих відповідних випробувань, див. додаток D EN 1990;

2) – для врахування неточностей моделювання навантаження і несучої здатності. Для допускається застосовувати – при значній втраті стабільності і – при прогнозі руйнування матеріалу.


(2) The magnification factor should consist of two factors as follows:


1. to cover the model uncertainty of the FE-modelling used. It should be obtained from evaluations of test calibrations, see Annex D to EN 1990;



2. to cover the scatter of the loading and resistance models. It may be taken as if instability governs and if fracture governs.

(3) Для повинна виконуватися умова:


(3) It should be verified that:

(C.2)

Примітка. У Національному додатку наведені вказівки щодо і Рекомендується застосовувати числові значення і , наведені у відповідних таблицях EN 1993.


NOTE: The National Annex may give information on and . The use of and as specified in the relevant parts of EN 1993 is recommended.