2 РОЗРАХУНКОВІ СИТУАЦІЇ (1)Р Відповідні вітрові навантаження потрібно визначати для кожної розрахункової ситуації, зазначеної в EN 1990, 3.2. (2) У відповідності з EN 1990, 3.2(3)Р потрібно враховувати інші навантаження (такі як сніг, рух транспорту або лід), які можуть впливати на вітрове навантаження. ПРИМІТКА. Див. також EN 1991-1-3, EN 1991-2 та ISO FDIS12494. (3) У відповідності з EN 1990, 3.2(3)Р потрібно враховувати зміни конструкції протягом будівництва (такі як різні етапи формування конструкції, динамічні характеристики та ін.), які можуть змінити ефекти від вітрового навантаження. ПРИМІТКА. Див. також EN 1991-1-6. (4) У проектах, де вікна і двері передбачаються закритими під час штормових умов, ефект від їх відкривання повинен прийматися як надзвичайна розрахункова ситуація. ПРИМІТКА. Див. також EN 1990, 3.2(2)(П). (5) Втому внаслідок ефектів від дії вітру потрібно розглядати для схильних до цього конструкцій. ПРИМІТКА. Щодо числа циклів навантаження див. Додатки В, С і Е. |
|
2 DESIGN SITUATIONS (1)P The relevant wind actions shall be determined for each design situation identified in accordance with EN 1990, 3.2. (2) In accordance with EN 1990, 3.2(3)P other actions (such as snow, traffic or ice) which will modify the effects due to wind should be taken into account. NOTE. See also EN 1991-1-3, EN 1991-2 and ISO FDIS12494. (3) In accordance with EN 1990, 3.2(3)P, the changes to the structure during stages of execution (such as different stages of the form of the structure, dynamic characteristics, etc.), which may modify the effects due to wind, should be taken into account. NOTE. See also EN 1991-1-6. (4) Where in design windows and doors are assumed to be shut under storm conditions, the effect of these being open should be treated as an accidental design situation. NOTE. See also EN 1990, 3.2(2) (P). (5) Fatigue due to the effects of wind actions should be considered for susceptible structures. NOTE. The number of load cycles may be obtained from Annex B and C and E. |
3 МОДЕЛЮВАННЯ ВІТРОВОГО НАВАНТАЖЕННЯ 3.1 ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ (1) Вітрові навантаження змінюються з часом і тиснуть безпосередньо на зовнішні поверхні закритих конструкцій, а в результаті їх проникності – опосередковано і на внутрішні поверхні. Вони також можуть діяти безпосередньо на внутрішню поверхню відкритих конструкцій. Тиск вітру діє як результативна сила перпендикулярно до поверхні конструкції або окремих елементів облицювання. Крім того, коли великі площі конструкції обдуваються вітром, сили тертя, що діють по дотичній до поверхні, можуть бути значними. 3.2 ПРЕДСТАВЛЕННЯ ВІТРОВОГО НАВАНТАЖЕННЯ (1) Вітрове навантаження представлено спрощеною сукупністю тисків чи сил, ефекти від яких еквівалентні максимальним ефектам турбулентного вітру. 3.3 КЛАСИФІКАЦІЯ ВІТРОВОГО НАВАНТАЖЕННЯ (1) Якщо інше не визначено, то навантаження вітру потрібно класифікувати як змінні фіксовані навантаження, див. EN 1990, 4.1.1. 3.4 ХАРАКТЕРИСТИЧНІ ЗНАЧЕННЯ (1) Вітрові навантаження, визначені за EN 1991-1-4, є характеристичними значеннями (див. EN 1990, 4.1.2). Вони встановлені на основі базових значень швидкості вітру чи швидкістного напору. У відповідності до EN 1990 4.1.2(7)Р основні значення – це характеристичні значення, які мають річну вірогідність перевищення 0,02, яка відповідає середній повторюваності один раз на 50 років. ПРИМІТКА. Всі коефіцієнти або моделі, для отримання дій вітру з базових значень, вибрані таким чином, що вірогідність розрахованих дій вітру не перевищує вірогідність цих базових значень. 3.5 МОДЕЛІ (1) Ефект дії вітру на конструкцію (тобто реакція конструкції) залежить від розміру, форми і динамічних властивостей конструкції. Ця частина враховує також динамічну реакцію від резонансної поздовжньо-вітрової турбулентності з поздовжньо-вітровою основною формою коливань одного знака. Реакції конструкцій розраховуються відповідно до розділу 5 за максимальним швидкістним напором qp на базовій висоті в незбуреному вітровому полі, з урахуванням коефіцієнтів сили і тиску та конструкттивного коефіцієнта cscd (див. розділ 6). qp залежить від кліматичного режиму вітру, нерівності місцевості, рельєфу та базової висоти. qp дорівнює середньому швидкісному напору, збільшеному за рахунок короткострокових пульсацій тиску. (2) Аеропружну реакцію потрібно враховувати для гнучких конструкцій, таких як троси і ванти, щогли, димарі та мости. ПРИМІТКА. Спрощена вказівка для аеропружньої реакції наведена в Додатку Е. |
|
3 MODELLING OF WIND ACTIONS 3.1 NATURE (1) Wind actions fluctuate with time and act directly as pressures on the external surfaces of enclosed structures and, because of porosity of the external surface, also act indirectly on the internal surfaces. They may also act directly on the internal surface of open structures. Pressures act on areas of the surface resulting in forces normal to the surface of the structure or of individual cladding components. Additionally, when large areas of structures are swept by the wind, friction forces acting tangentially to the surface may be significant. 3.2 REPRESENTATIONS OF WIND ACTIONS (1) The wind action is represented by a simplified set of pressures or forces whose effects are equivalent to the extreme effects of the turbulent wind. 3.3 CLASSIFICATION OF WIND ACTIONS (1) Unless otherwise specified, wind actions should be classified as variable fixed actions, see EN 1990, 4.1.1. 3.4 CHARACTERISTIC VALUES (1) The wind actions calculated using EN 1991-1-4 are characteristic values (See EN 1990, 4.1.2). They are determined from the basic values of wind velocity or the velocity pressure. In accordance with EN 1990 4.1.2(7)P the basic values are characteristic values having annual probabilities of exceedence of 0,02, which is equivalent to a mean return period of 50 years. NOTE. All coefficients or models, to derive wind actions from basic values, are chosen so that the probability of the calculated wind actions does not exceed the probability of these basic values. 3.5 MODELS (1) The effect of the wind on the structure (i.e. the response of the structure), depends on the size, shape and dynamic properties of the structure. This Part covers dynamic response due to along-wind turbulence in resonance with the along-wind vibrations of a fundamental flexural mode shape with constant sign. The response of structures should be calculated according to Section 5 from the peak velocity pressure, qp, at the reference height in the undisturbed wind field, the force and pressure coefficients and the structural factor cscd (see Section 6). qp depends on the wind climate, the terrain roughness and orography, and the reference height. qp is equal to the mean velocity pressure plus a contribution from short-term pressure fluctuations. (2) Aeroelastic response should be considered for flexible structures such as cables, masts, chimneys and bridges. NOTE. Simplified guidance on aeroelastic response is given in Annex E. |
|
4 ШВИДКІСТЬ ВІТРУ І ШВИДКІСТНИЙ НАПІР 4.1 Основа для розрахунку (1) Швидкість вітру і швидкістний напір складаються з середнього значення і пульсаційної компоненти. Середня швидкість вітру vm визначається з основної базової вітру vb, яка залежить від режиму вітру, описаного в 4.2, і висотної варіації вітру, яка визначається нерівністю місцевості і рельєфом, як описано в 4.3. Максимальний швидкістний напір визначається в 4.5. Пульсаційна складова вітру представлена інтенсивністю турбулентності, визначеною в 4.4. ПРИМІТКА. Національний Додаток може містити національну кліматичну інформацію щодо середньої швидкості вітру vm, максимального швидкістного напору qp і додаткових значень, які можуть бути отриманими безпосередньо для категорій місцевості, які розглядаються. |
|
4 WIND VELOCITY AND VELOCITY PRESSURE 4.1 BASIS FOR CALCULATION (1) The wind velocity and the velocity pressure are composed of a mean and a fluctuating component. The mean wind velocity vm should be determined from the basic wind velocity vb which depends on the wind climate as described in 4.2, and the height variation of the wind determined from the terrain roughness and orography as described in 4.3. The peak velocity pressure is determined in 4.5. The fluctuating component of the wind is represented by the turbulence intensity defined in 4.4. NOTE. The National Annex may provide National climatic information from which the mean wind velocity vm, the peak velocity pressure qp and additional values may be directly obtained for the terrain categories considered. |
|
4.2 БАЗОВІ ЗНАЧЕННЯ (1)Р Основне значення базової швидкості вітру, vb,0, – це характеристичне значення швидкості вітру при десятихвилинному осереднюванні на висоті 10 м над землею на відкритій місцевості з низькою рослинністю (наприклад, травою) і окремими перешкодами з мінімальним віддаленням в 20 висот перешкоди, незалежне від напряму вітру і пори року. ПРИМІТКА 1. Ця місцевість відповідає II категорії місцевості за таблицею 4.1. ПРИМІТКА 2. Основне значення основної базової вітру vb,0, може надаватися в Національному додатку. (2)Р Базова швидкість вітру розраховується за формулою (4.1): |
|
4.2 BASIC VALUES (1)P The fundamental value of the basic wind velocity, vb,0, is the characteristic 10 minutes mean wind velocity, irrespective of wind direction and time of year, at 10 m above ground level in open country terrain with low vegetation such as grass and isolated obstacles with separations of at least 20 obstacle heights. NOTE 1. This terrain corresponds to terrain category II in Table 4.1. NOTE 2. The fundamental value of the basic wind velocity, vb,0, may be given in the National Annex. (2)P The basic wind velocity shall be calculated from Expression (4.1). |
|
vb= cdir·cseason·vb,0,(4.1) |
|||
де: vbбазова швидкість вітру, яка визначається як функція напряму вітру і пори року на висоті 10 м для місцевості категорії II; vb,0 основне значення базової швидкості вітру, див. (1)Р; cdir коефіцієнт напряму, див. примітку 2; cseason сезонний коефіцієнт, див. примітку 3. ПРИМІТКА 1. Національний додаток може надавати методику врахування впливу висоти над рівнем моря на основну швидкість вітру vb, якщо цей вплив не враховується в нормованому основному значенні vb,0. ПРИМІТКА 2. Значення коефіцієнта напряму cdir для різних напрямів вітру можуть наводитися у Національному Додатку. Рекомендоване значення 1,0. |
|
where: vbis the basic wind velocity, defined as a function of wind direction and time of year at 10 m above ground of terrain category II; vb,0 is the fundamental value of the basic wind velocity, see (1)P; cdir is the directional factor, see Note 2; cseasonis the season factor, see Note 3. NOTE 1. Where the influence of altitude on the basic wind velocity vb is not included in the specified fundamental value vb,0 the National Annex may give a procedure to take it into account. NOTE 2. The value of the directional factor, cdir, for various wind directions may be found in the National Annex. The recommended value is 1,0. |
|
ПРИМІТКА 3. Значення сезонного коефіцієнта cseason може бути вказане в Національному додатку. Рекомендоване значення 1,0. ПРИМІТКА 4. Середня швидкість вітру з 10-хвилинним інтервалом осереднювання, яка має щорічну ймовірність перевищення рівня p, визначається множенням основної швидкості вітру vb за 4.2(2)Р на коефіцієнт ймовірності, cprob, який визначається формулою (4.2). Див. також EN 1991-1-6. |
|
NOTE 3. The value of the season factor, cseason. may be given in the National Annex. The recommended value is 1,0. NOTE 4. The 10 minutes mean wind velocity having the probability p for an annual exceedence is determined by multiplying the basic wind velocity vb in 4.2(2)P by the probability factor, cprob given by Expression (4.2). See also EN 1991-1-6. |
|
, (4.2) |
|||
де: K коефіцієнт форми, який залежить від коефіцієнта варіації розподілу екстремального значення; n показчик ступеня. |
|
where: K is the shape parameter depending on the coefficient of variation of the extreme-value distribution. n is the exponent. |
|
ПРИМІТКА 5. Значення K і n можуть наводитись у Національному додатку. Рекомендовані значення 0,2 для K і 0,5 для n. |
|
NOTE 5. The values for K and n may be given in the National Annex. The recommended values are 0,2 for K and 0,5 for n. |
|
(3) Сезонний коефіцієнт cseason потрібно використовувати для тимчасових конструкцій і всіх конструкцій на стадії зведення. Для пересувних конструкцій, які можуть використовуватися у будь-яку пору року, cseason потрібно брати 1,0. ПРИМІТКА. Див. також EN 1991-1-6. |
|
(3) For temporary structures and for all structures in the execution phase, the seasonal factor cseason may be used. For transportable structures, which may be used at any time in the year, cseason should be taken equal to 1,0. NOTE. See also EN 1991-1-6. |
|
4.3 СЕРЕДНЯ ШВИДКІСТЬ ВІТРУ 4.3.1 Залежність від висоти (1) Середня швидкість вітру vm(z) на висоті z над місцевістю залежить від нерівності місцевості, рельєфу і базової швидкості вітру vb і визначається за формулою (4.3): |
|
4.3 MEAN WIND 4.3.1 Variation with height (1) The mean wind velocity vm(z) at a height z above the terrain depends on the terrain roughness and orography and on the basic wind velocity, vb, and should be determined using Expression (4.3). |
|
vm(z)=cr(z)·co(z)·vb,(4.3) |
|||
де: cr(z) коефіцієнт нерівності місцевості, наведений в 4.3.2; co(z) коефіцієнт рельєфу, рівний 1,0, якщо інше не визначено в 4.3.3. ПРИМІТКА 1. У Національному Додатку може бути надана інформацію щодо cO. Рекомендоване значення 1,0, якщо рельєф враховується для основної швидкості вітру. ПРИМІТКА 2. У Національному Додатку можуть бути наведені розрахункові схеми або таблиці для vm(z). Влив сусідніх конструкцій на швидкість вітру повинен враховуватися (див. 4.3.4). |
|
where: cr(z) is the roughness factor, given in 4.3.2; co(z) is the orography factor, taken as 1,0 unless otherwise specified in 4.3.3. NOTE 1. Information on cO may be given in the National Annex. If the orography is accounted for in the basic wind velocity, the recommended value is 1,0. NOTE 2. Design charts or tables for vm(z) may be given in the National Annex. The influence of neighbouring structures on the wind velocity should be considered (see 4.3.4). |
|
4.3.2 Нерівності місцевості (1) Коефіцієнт нерівності місцевості cr(z) враховує мінливість середньої швидкості вітру в місці розташування конструкції відповідно до: – висоти над рівнем землі; – нерівності місцевості з підвітряної сторони конструкції для напрямку вітру, що розглядається. ПРИМІТКА 1. У Національному Додатку може бути надана методика для визначення cr(z). Рекомендована методика для визначення коефіцієнта нерівності для висоти z наводиться формулою (4.4) і визначається логарифмічним законом зміни профілю швидкості за висотою. |
|
4.3.2 Terrain roughness (1) The roughness factor, cr(z), accounts for the variability of the mean wind velocity at the site of the structure due to: – the height above ground level; – the ground roughness of the terrain upwind of the structure in the wind direction considered. NOTE. The procedure for determining cr(z) may be given in the National Annex. The recommended procedure for the determination of the roughness factor at height z is given by Expression (4.4) and is based on a logarithmic velocity profile. |
|
(4.4) |
|||
для zmin z zmax |
|
for zmin z zmax |
|
для z zmin |
|
for z zmin, |
|
де: z0 довжина нерівності; kr коефіцієнт місцевості, який залежить від параметра шорсткості z0 і визначається за формулою: |
|
where: z0 is the roughness length; kr terrain factor depending on the roughness length z0 calculated using |
|
, |
(4.5) |
||
де: z0,II = 0,05 м (клас місцевості II, таблиця 4.1); zmin мінімальна висота, визначена за таблицею 4.1; zmax 200 м; z0, zmin залежать від класу місцевості. Рекомендовані значення залежать від п’яти типів місцевості, наведених у таблиці 4.1. |
|
where: z0,II = 0,05 m (terrain category II, Table 4.1); zmin is the minimum height defined in Table 4.1; zmax is to be taken as 200 m; z0, zmin depend on the terrain category. Recommended values are given in Table 4.1 depending on five representative terrain categories. |
|
Формула (4.4) дійсна, якщо відстань із навітряної сторони з рівномірною нерівністю місцевості достатньо довга для виникнення стабільного профілю швидкості. Див. (2). |
|
Expression (4.4) is valid when the upstream distance with uniform terrain roughness is long enough to stabilise the profile sufficiently. See (2). |