(а) Балка; (b) Прогін; (c) З’єднувальна деталь, що працію на зріз;

(d) Зєднання листа для попередження зсуву; (e) Прогон (f) деталь з’эднання листа з прогоном (g) Зєднання по шву

(a) Rafter; (b) Purlin; (c) Shear connector; (d) Sheet-to-shear connector fastener; (e) Purlin; (f) Sheet-to-purlin fastener; (g) Seam fastener


Рисунок

6.13

– Компоновка окремої панелі

Figure

6.13

Arrangement of an individual panel


6.4 Перфорована обшивка з отворами у формі рівносторнніх трикутників


6.4 Perforated sheeting with the holes arranged in the shape of equilateral triangles

(1) Перфороване покриття може бути запроектовано шляхом розрахунків, за умови, що правила розрахунку неперфорованого покриття змінені з уведенням ефективної товщини наведеної нижче.


(1) Perforated sheeting may be designed by calculation, provided that the rules for non-perforated sheeting are modified by introducing the effective thicknesses given below.

Примітка. Ці правила розрахунку дають консервативні результати. Більш економічні рішення можна отримати шляхом проектування за допомогою випробувань.


NOTE: These calculation rules tend to give conservative values. More economical solutions might be obtained from design assisted by testing.

(2) За умови характеристики перерізу брутто можуть бути розраховані за допомогою 6.1.2 - 6.1.5, але замість слід використовувати , отримане як:


(2) Provided that gross section properties may be calculated using 6.1.2 to 6.1.5, but replacing by obtained from:

(6.28)

де: - діаметр просвердлених отворів;


where: is the diameter of the perforations;

- відстань між центрами просвердлених отворів.


is the spacing between the centres of the perforations.

(3) За умови, що характеристики ефективного перерізу може бути вирахувано за 5.5, але замість слід використовувати обчислене з:


(3) Provided that effective section properties may be calculated using 5.5, but replacing by obtained from:

(6.29)

де похила висота перфорованої частини стінки, центрована відносно висоти стінки;


where: is the slant height of the perforated portion of the web, centric in the web height;

повна похила висота стінки.


is the total slant height of the web.

7 Граничні стани за експлуатаційною придатністю


7 Serviceability limit states

7.1 Загальні положення


7.1 General

(1) Правила для граничних станів за експлуатаційною придатністю, наведені у EN 199-1-1, слід застосовувати також до холодноформованих листів.


(1) The rules for serviceability limit states given in EN 1999-1-1 should also be applied to cold-formed sheeting.

(2) Геометричні характиристики ефективного поперечного перерізу для граничного стану за експлуатаційною придатністю, отримані з пункту (3), слід використовувати для всіх розрахунків по граничних станах за експлуатаційною придатністю для холодноформованих листів.


(2) The properties of the effective cross-section for serviceability limit states obtained from (3) should be used in all serviceability limit state calculations for cold-formed sheeting.

(3) Момент інерції може бути обчислено шляхом інтерполяції поперечного перерізу брутто та ефективного поперечного перерізу з використанням виразу:


(3) The second moment of area may be calculated by interpolation of gross cross-section and effective cross-section using the expression:

(7.1)

де: момент інерції поперечного перерізу брутто;


where: is the second moment of area of gross section;

- момент інерції ефективного поперечного перерізу при граничному стані за несучою здатністю з поправками на місцеву втрату стійкості;


is the second moment of area of the effective cross-section in the ultimate limit state, with allowance for local buckling;

максимальне стискаюче напруження від згину при граничному стані за втратою працездатності, що базується на поперечному перерізу брутто (у формулі доддатне значення).


is the maximum compressive bending stress in the serviceability limit state, based on the gross cross-section (positive in the formula).

(4) Можна допустити, що момент інерції перетину , змінюється в прольоті. Як альтернативу можна використовувати постійну величину момента інерції, що отримана з врахуванням максимального моменту в прольоті.


(4) The effective second moment of area may be taken as variable along the span. Alternatively a uniform value may be used, based on the maximum span moment due to serviceability loading.

7.2 Пластичні деформації


7.2 Plastic deformation

(1) Ввипадку розрахунку з врахуванням розвитку пластичних деформацій, комбінація опорного моменту та опорної реакції на проміжній опорі не має перевищувати 0,9 від об’єднаного розрахункового опору, визначеного через та згідно з 7.1(3).


(1) In case of plastic global analysis, the combination of support moment and support reaction at an internal support should not exceed 0,9 times the combined design resistance determined using and according to 7.1(3).

(2) Об’єднаний розрахунковий опір може бути визначений по 6.1.11, використовуючи при цьому ефективний поперечний переріз для граничного стану за втратою працездатності (за придатністю до експлуатації ??) та


(2) The combined design resistance may be determined from expression (6.22) in 6.1.11, but using the effective cross-section for serviceability limit states and .

7.3 Прогини


7.3 Deflections

(1) Прогини можна розрахувати, за умови пружної роботи конструкції.


(1) The deflections may be calculated assuming elastic behaviour.

(2) При розрахунку прогинів, зусиль та моментів має враховуватись вплив піддатливості з’єднань (наприклад у випадку нерозрізних балочних систем зі з’єднаннями внапуск).


(2) The influence of slip in the joints (for example in the case of continuous sheeting with overlaps) should be considered in the calculation of deflections, forces and moments.

Примітка.: у випадку звичайних кріпильних деталей, піддатливість можна ігнорувати.


NOTE: For commonly used fasteners according to 8.2 and 8.3 the slip may be ignored.

(3) Згідно EN 1990 – Додаток A1.4, межі прогинів мають бути вказані окремо для кожного проекту та узгоджені з клієнтом.


(3) With reference to EN 1990 – Annex A1.4 limits for deflections should be specified for each project and agreed with the client.

Примітка. Межі можуть бути обумовлені у національному додатку.


NOTE: The National Annex may specify the limits.

8 З’єднання з механічними кріпильними деталями


8 Joints with mechanical fasteners

8.1 Загальні положення


8.1 General

(1) З’єднання з механічними кріпильними деталями мають бути компактними. Розташування кріпильних деталей має бути таким, щоб забезпечити достатньо місця для збирання та обслуговування під час експлуатації.


(1) Joints with mechanical fasteners should be compact in shape. The positions of the fasteners should be arranged to provide sufficient room for satisfactory assembly and maintenance.

(2) Перерізуючі сили в окремих механічних кріпильних деталях у з’єднаннях можуть вважатися рівними за умови:


(2) The shear forces on individual mechanical fasteners in a joints may be assumed to be equal, provided that:

- кріпильні деталі мають достатню пластичність


- the fasteners have sufficient ductility;

- зріз кріпильної деталі не є критичним видом пошкодження.


- shear of the fastener is not the critical failure mode.

(3) При проектуванні шляхом розрахунків, опір механічних кріпильних деталей, на які діють в основному статичні навантаження, має визначатися з 8.2 для глухих заклепок та 8.3 для самонарізних та самосвердлячих гвинтів.


(3) For design by calculation, the resistance of mechanical fasteners subject to predominantly static loads should be determined from 8.2 for blind rivets and 8.3 for self-tapping screws and self-drilling screws.

(4) Значення символів, що використовуються в вищеназваних пунктах можна знайти в EN 1999-1-1 з додатками у 1.4 EN 1999-1-4.


(4) The meanings of the symbols, used in the above named clauses are found in
EN 1999-1-1 with additions in 1.4 of
EN 1999-1-4.

(5) Частковий коефіцієнт для обчислення розрахункового опору механічних кріпильних деталей має прийматися як згідно 2(3).


(5) The partial factor for calculating the design resistances of mechanical fasteners should be taken as according to 2(3).


a) Напрямок передачі навантаження

(a) Direction of load transfer


Рисунок

8.1

Відстань до краю елементу, відстань до кромки від кріпильної деталі та відстань між кріпильними деталями

Figure

8.1

End distance, edge distance and spacing for fasteners


(6) Опір вириву, наведений у 8.2.3.1 для глухих заклепок та самонарізальних і самосвердлувальних гвинтів, залежить від розташування кріпильних деталей та має понижуватися, якщо кріпильні деталі не розташовані по центру гофрів у профільованих листах. Якщо точка кріплення зміщена на одну четверту ширини гофру від його центру, то розрахунковий опір має бути понижений на , а якщо кріпильні деталі є в обох чвертях гофру, опір приймається з коефіцієнтом на одну кріпильну деталь (див. Таблицю 8.3)


(6) The pull-through resistances given in 8.2.3.1 for blind rivets or in 8.3.3.1 for self-tapping screws and self-drilling screws are depending on the location of the fasteners and should be reduced if the fasteners are not located centrally in the troughs of the sheeting. If attachment is at a quarter point, the design resistance should be reduced to and if there are fasteners at both quarter points, the resistance should be taken as per fastener, see Table 8.3.

(7) Для кріпильної деталі, що одночасно навантажена зрізом та розтягом, за умови що , , та обчислюються шляхом розрахунків, на основі 8.2 для глухих заклепок або 8.3 для самонарізальних та самосвердлувальних гвинтів, опір кріпильної деталі що одночасно навантажена зрізом та розтягом може бути перевірено за формулою:


(7) For a fastener loaded in combined shear and tension, provided that , , and are determined by calculation on the basis of 8.2 for blind rivets or 8.3 for self-tapping screws and self-drilling screws, the resistance of the fastener to combined shear and tension may be verified using:

(8.1)

(8) Викривлення перерізу брутто може не братися до уваги, якщо розрахунковий опір обчислюється за 8.2.3 та 8.3.3, при умові, що закріплення виконується через поклицю, ширина якої не більша, ніж
150 мм.


(8) The gross section distortion may be neglected if the design resistance is obtained from 8.2.3 and 8.3.3 provided that the fastening is through a flange not more than 150 mm wide.

(9) Діаметр отворів для гвинтів має відповідати вимогам виробника. Ці вимоги повинні базуватися на наступних критеріях:


(9) The diameter of holes for screws should be in accordance with the manufacturer's guidelines. These guidelines should be based on following criteria:

- крутильний момент, що прикладається, має бути більшим ніж крутильний момент , необхідний для нарізування різьби;


- the applied torque should be just higher than the threading torque;

- крутильний момент, що прикладається, має бути меншим ніж момент, що визиває зріз різьби чи головки гвинта


- the applied torque should be lower than the thread stripping torque or head-shearing torque;

- крутильний момент при закручуванні має бути меншим за 2/3 крутильного моменту, що зрізає головку гвинта.


- the threading torque should be smaller than 2/3 of the head-shearing torque.

(10) Правила для проектування глухих заклепок дійсні за умови, що діаметр отвору перевищує діаметр заклепки не більше ніж на 0,1 мм


(10) The design rules for blind rivets are valid only if the diameter of the hole is not more than 0,1 mm larger than the diameter if the rivet.

8.2 Глухі заклепки


8.2 Blind rivets

8.2.1 Загальні положення


8.2.1 General

(1) Опір глухих заклепок працюючих на зріз є найменшим значенням опору зминанню , опору перерізу нетто профільованих листів та опору зрізу кріпильних деталей .


(1) The resistance of blind rivets loaded in shear is the minor value of the bearing resistance , the netsection resistance of the sheeting and the shear resistance of the fastener .

(2) Тіло глухої заклепки має відповідати EN AW- 5019.


(2) The shank of the blind rivet should be of EN AW- 5019.

(3) Глухі заклепки необхідно виконувати згідно EN ISO 15973,
EN ISO 15974, EN ISO 15977,
EN ISO 15978, EN ISO 15981 чи
EN ISO 15982


(3) Blind rivets according to
EN ISO 15973, EN ISO 15974,
EN ISO 15977, EN ISO 15978,
EN ISO 15981 or EN ISO 15982 should be used

8.2.2 Розрахунковий опір заклепкових з’єднань під зрізувальним навантаженням


8.2.2 Design resistances of riveted joints loaded in shear

8.2.2.1 Оіпр зминанню


8.2.2.1 Bearing resistance

for для , but але (8.2a)

for для (8.2b)

Для товщини опір зминанню може бути отримано лінійною інтерполяцією


For thicknesses the bearing resistance may be obtained by linear interpolation.

8.2.2.2 Опір перерізу нетто


8.2.2.2 Net section resistance

(8.3)

8.2.2.3 Опір зрізу


8.2.2.3 Shear resistance

[] with in mm при в мм (8.4)

Умови для опору зминанню та опору зрізу


Conditions for bearing and shear resistance:

- – не слід брати до уваги


should not be taken into account


-

8.2.3 Розрахунковий опір заклепкових з’єднань під розтягувальним навантаженням


8.2.3 Design resistances for riveted joints loaded in tension

8.2.3.1 Опір прориванню


8.2.3.1 Pull-through resistance

(8.5)

з в мм та у Н/мм2;

згідно з Табл. 8.3


with in mm and in N/mm2 /

according to Table 8.3/

Умови:


Conditions:

- ;


- ; ;

- не слід брати до уваги


- should not be taken into account

8.2.3.2 Опір вириванню


8.2.3.2 Pull-out resistance

- Опорний елемент зі сталі


- Supporting member of steel:

(8.6)

- Опорний елемент з алюмінію


- Supporting member of aluminium:

(8.7)

Умови:


Conditions:

- , , не повинен прийматися до уваги (кожен має виконуватися)


- , , should not be taken into account (everyone to be fulfilled)

- свердління отворів має бути виконано відповідно до рекомендацій виробника


- the drilling holes have to be performed according to the recommendations of the manufacturer

8.2.3.3 Опір розтягу


8.2.3.3 Tension resistance

, where to be taken in mm/ де слід брати в мм. (8.8)

8.3 Самонарізальні та самосвердлувальні гвинти


8.3 Self-tapping /self-drilling screws

8.3.1 Загальні положення


8.3.1 General

(1) Опір гвинтів, працюючих під зсувним навантаженням – це мінімальне значення опору зминанню , опору перерізу нетто профільованого листа та опору зрізу кріпильної деталі .


(1) The resistance of screws loaded in shear is the minor value of the bearing resistance , the netsection resistance of the sheeting and the shear resistance of the fastener .

(2) Межі для діаметрів гвинтів, наведені у наступних пунктах, мають дотримуватися, доки інші межі не буде обчислено і перевірено відповідними експериментами.


(2) The limits for diameters of screws given in the following clauses should be valid, unless other limits can be obtained and verified by adequate tests.

(3) Границі міцності опорних матеріалів мають слід використовувати, доки інші границі не будуть розраховані та перевірені за допомогою відповідних експериментів.


(3) The limits for strength values of supporting materials should be valid, unless other limits can be obtained and verified by adequate tests.

(4) Самонарізальні гвинти мають використовуватися згідно з EN ISO 1479, EN ISO 1481 чи ISO 7049.


(4) Self-tapping screws according to
EN ISO 1479, EN ISO 1481 or ISO 7049 should be used.

(5) Самосвердлувальні гвинти мають використовуватися згідно з EN ISO 15480 чи EN ISO 15481.


(5) Self-drilling screws according to
EN ISO 15480 or EN ISO 15481 should be used.

8.3.2 Розрахунковий опір гвинтових з'єднань під зрізувальним навантаженням


8.3.2 Design resistance of screwed joints loaded in shear

8.3.2.1 Опір зминанню


8.3.2.1 Bearing resistance

(1) Для опорних елементів зі сталі чи алюмінію, опір зминанню обчислюється за формулами:


(1) Bearing resistance if supporting members are of steel or aluminium is given by:

for /для , but/але (8.9a)

for /для (8.9b)

Для товщини опір зминаню обчислюється шляхом лінійної інтерполяції


For thicknesses the bearing resistance may be obtained by linear interpolation.

Умови:


Conditions:

- самонарізальні та самосвердлувальні гвинти мають бути з неіржавіючої сталі з діаметром ,


- self- tapping and self- drilling screws should be of steel or stainless steel with diameter ,

- не слід брати до уваги;


- should not be taken into account;

- для приймається ;


- for take ;

- свердління отворів повинно бути виконано відповідно до рекомендацій виробника.


- the drilling holes have to be performed according to the recommendations of the manufacturer.

(2) Опір зминанню алюмінієвих листів за умови дерев’яних опорних елементів визначається за формулою:


(2) Bearing resistance of aluminium sheeting if supporting members are of timber is given by:

(8.10)

(3) Опір дерев’яних опорних елементів обчислюється згідно з EN 1995-1-1,
Розділ 8, з’єднання деревини та сталі.


(3) For resistance of supporting member of timber, see EN 1995-1-1, Section 8, steel-to-timber connection.

Умови:


Conditions:

- самонарізальні та самосвердлувальні гвинти мають бути з неіржавіючої сталі з діаметром ;


- self-tapping and self- drilling screws of steel or stainless steel with ;

- відстані до краю елементу та відстані між гвинтами описано у EN 1995-1-1, Розділ 8.


- edge distances and spacing in the member of timber, see EN 1995-1-1, Section 8.

8.3.2.2 Опір перерізу нетто


8.3.2.2 Net section resistance

(8.11)

8.3.2.3 Опір зсуву


8.3.2.3 Shear resistance

Розрахунковий опір зсуву гвинтів зі сталі та неіржавіючої сталі обчислюється за формулою:


Design shear resistance of screws of steel or stainless steel is given by:

, з в мм2 /with in mm2(8.12)

8.3.3 Розрахунковий опір гвинтових з’єднань під розтягувальним навантаженням


8.3.3 Design resistance of screwed joints loaded in tension

8.3.3.1 Опір прориванню


8.3.3.1 Pull-through resistance

(1) Опір прориванню гвинтового з’єднання під час розтягу визначається за формулою:


(1) The pull-through resistance of screwed joints loaded in tension is given by:

(8.13)

з та у мм, і в Н/мм2, і


with: and in mm and in N/mm2 and

- - коригувальний коефіцієнт в залежності від розтягу при згині (Таблиця 8.1);


- correction factor with respect to tension in bending (Table 8.1);

- - коригувальний коефіцієнт в залежності від типу шайби (Таблиця 8.2)


- correction factor with respect to the type of washer (Table 8.2);

- - коригувальний коефіцієнт в залежності від розташування кріпильних деталей (Таблиця 8.3)


- correction factor with respect to the location of fasteners (Table 8.3).

Умови:


Conditions:

-


-

- і товщина шайби ;


- and thickness of the washer;

- ширина прилеглої полиці частини поперечного перерізу листа ;


- width of the adjacent flange of the sheet cross-section part ;

- і не слід брати до уваги;


- and should not be taken into account;

- якщо висота гофра профільованого листа менша за 25 мм, опір проривання має бути понижено на 30 %.


- at a depth of the sheeting smaller than 25 mm, the pull-through- resistance should be reduced by 30 %.