Контрольні зразки також показують пропонований тип обробки зовнішньої поверхні.

Для порівняння дослідного і контрольного зразків контрольний зразок прикладають до дослідних і розглядають їх на відстані двох метрів при нормальному освітленні. При цьому будь-які візуально помітні відмінності у вигляді, текстурі або кольорі фіксуються.

variations in colour, veining and texture, therefore, general characteristics of the appearance may be given by one or more specimens (see 4.6.2).

4.6.2 Reference sample

A reference sample shall be a number of pieces of natural stone of sufficient size to indicate the appearance of the finished work. The dimensions shall be between 0,01 m2 and 0,25 m2 in face area and shall indicate the approximate appearance regarding the colouring, the vein pattern, the physical structure and face finish.

It shall show the general tonality and finish of the natural stone, but does not imply any total uniformity in colour and veins between the sample and supply.

The reference sample shall be provided and delivered to the customer as an indication to show specific characteristics such as holes for travertine, worm holes for marble, glass seams, spots, crystalline veins and rusty spots of the offered materials.

NOTE These characteristics should not be considered as flaws and should not be used as a reason for rejection.

The name and address of the producer or the supplier shall be indicated on the sample as well as identification of the material including trade name, petrographic name, country of origin and extraction area.

Reference samples shall also show the surface finish proposed.

Any comparison between test and reference samples shall be carried out by placing the reference sample against the test specimens and viewing them at a distance of two metres under normal lighting conditions and recording any visible differences in appearance, texture or colour.

4.7 Водопоглинання

За потреби виробник повинен указати водопоглинання (% від маси) як максимальну величину, очікувану при випробовуванні окремих зразків згідно з ДСТУ EN 13755.

4.8 Петрографічний аналіз

Виробник повинен надати петрографічний аналіз типу каменю, в тому числі петрографічну назву, згідно зі стандартом EN 12407.

4.9 Хімічна обробка поверхні

Виробник або постачальник повинен указати, чи піддавалася поверхня продукції хімічній обробці та який метод обробки використовувався.

5 Оцінка відповідності вимогам

5.1 Загальні положення

Відповідність продукції вимогам цього стандарту і заявленим величинам або класам наявних властивостей підтверджується проведенням початкового випробовування й контролю виробництва на підприємстві. Для початкового типового випробування до уваги можуть бути взяті результати попереднього випробування, якщо воно вже проводилися раніше відповідно до вимог цього стандарту (та сама продукція, та сама характеристика, тим самим методом випробування і відбору зразків).

Заявлена величина повинна бути показовою для поточної виробничої партії, наприклад, щодо найнижчої очікуваної величини або мінімальної дослідної величина за нормальних умов виробництва.

5.2 Початкові типові випробування

Якщо спочатку вимагається підтвердити відповідність продукції вимогам цього стандарту (наприклад, при розробці нового типу продукції і перед тим, як вона надійде до продажу), необхідно виконати відповідні випробування, щоб підтвердити, що властивості продукції відповідають вимогам цього стандарту й величинам, які виробник заявив для цієї проду-

4.7 Water absorption

Where required the producer shall declare the water absorption (% by mass) as the maximum value expected for individual specimens when tested in accordance-with EN 13755.

4.8 Petrographical description

The producer shall provide a petrographical description, including a petrographic name, of the stone type, in accordance with EN 12407.

4.9 Chemical surface treatment

The producer/supplier shall declare if the product has been subjected to a chemical surface treatment and what the treatment was.

5 Evaluation of conformity

5.1 General

The compliance of this product with the requirements of this standard and with the declared values or classes for the current properties shall be demonstrated by carrying out initial testing and factory production control. Where tests have previously been done in conformity with the requirements of this standard (same product, same characteristic, test method and sampling method) the results may be taken into account for initial type testing.

The value declared shall be representative of the current production, for example the lowest expected value or the minimum test value in normal production.

5.2 Initial type tests

When a product shall first demonstrate conformity with this standard, for example when a new product type is developed, and before offering it for sale, appropriate tests shall be carried out to confirm that the properties of the product meet the requirements of this standard and the values to be declared for it by the producer. Whenever a significant change occurs in the raw mate-

кції. У разі якщо відбулися значні зміни в сировині або виробничому процесі, які можуть змінити властивості готової продукції, вважається, що було створено новий вид продукції.

Типові випробування  – це контрольні випробування, вказані в цьому стандарті для властивостей, обраних із наведеного нижче переліку відповідно до типового призначення продукції:

  • розміри;

  • площинність поверхні;

  • морозостійкість;

  • границя міцності при згині;

  • стійкість на стираність;

  • опір ковзанню;

  • зовнішні параметри (наприклад, зовнішній вигляд);

  • водопоглинання;

  • петрографічний аналіз;

  • обробка поверхні.

Результати початкових випробувань фіксуються.

5.3 Контроль виробництва на підприємстві

До початку виробництва на підприємстві повинна бути запроваджена і задокументована система контролю виробництва. Система контролю виробництва на підприємстві складається з процедур внутрішнього контролю виробництва, які повинні гарантувати, що розміщена на ринку продукція відповідає цьому стандарту і показникам, заявленим виробником.

Механізми внутрішнього контролю складаються з регулярних перевірок і випробувань, результати яких використовуються для контролю матеріалів, які отримує підприємство, обладнання, виробничого процесу й готової продукції.

5.3.1 Сировина

Специфікації на всі матеріали, які отримує підприємство, та процедури, спрямовані на забезпечення їх відповідності установленим вимогам, повинні бути задокументовані.


rial or the production process which could change the properties of the finished product, this shall be considered as constituting a new product type.

The type tests shall be the reference tests called up in this standard for the properties selected from the following list consistent with the product type's intended use:


  • dimensions;

  • flatness of surface;

  • freeze/thaw resistance;

  • flexural strength;

  • abrasion resistance;

  • slip resistance;

  • aspects (for example visual appearance);

  • water absorption;

  • petrographic description;

  • surface treatment.

The results of the initial tests shall be recorded.

5.3 Factory production control

A factory production control system shall be established and documented prior to commencing production. The factory production control system shall consist of procedures for the internal control of production to ensure that products placed on the market conform with this standard and the manufacturer's declared values.

The internal control shall consist of regular inspection checks and tests and the utilisation of the results to control incoming materials, equipment, the production process and the finished product.

5.3.1 Raw materials

Specifications of all incoming materials and the procedures to be operated to ensure that they comply shall be documented.

5.3.2 Виробничий процес

Необхідно визначити відповідні особливості підприємства і виробничого процесу, які передбачають частоту проведення інспекційних перевірок і випробовувань, а також необхідні критерії щодо обладнання і ходу виконання робіт. Необхідно вказати заходи, які вживаються при недотриманні контрольних величин або критеріїв. Вимірювальне обладнання та обладнання для зважування калібрується із зазначенням процедури, частоти і критеріїв.

5.3.3 Випробування готової продукції

Необхідно розробити план відбору зразків готової продукції. Результати повинні бути зафіксовані й готові для перевірки. При використанні (для процедури випробовування) альтернативних випробувань замість контрольних випробувань, дані про їх співвідношення з контрольним випробуванням повинні бути готові для перевірки. Усе дослідне обладнання калібрується із зазначенням процедури, частоти і критеріїв,

5.3.4 Контроль запасів

Необхідно детально визначити порядок контролю запасів готової продукції, а також процедури поводження з продукцією, яка не відповідає вимогам.

6 Критерії приймання

6.1. Відбір зразків

Процедура відбору зразків із партії продукції для встановлення її відповідності цьому стандарту й заявленому виробником діапазону величин повинна відповідати додатку Е.

6.2 Критерії відповідності

6.2.1 Розміри

При випробуванні відповідно до додатка А середня величина вимірів, знятих із будь-якого розміру однієї плити, не повинна відрізнятися від заявленого виробником робочого розміру більше ніж на величину допустимих відхилень, зазначених у 4.1.2.1 і 4.1.2.2

5.3.2 Production process

The relevant features of the plant and production process shall be defined, giving the frequency of the inspection checks and tests, together with the criteria required both on equipment and on work in progress. The action to be taken when control values or criteria are not met shall be given. Weighing and measuring equipment shall be calibrated and the procedure, frequency and criteria stated.

5.3.3 Finished product testing

A sampling plan for the testing of finished products shall be defined and the results shall be recorded and available for inspection. When alternative tests to the reference tests are used for the test procedure their correlation to the reference test shall be available for inspection. All test equipment shall be calibrated and the procedure, frequency and criteria stated.

5.3.4 Stock control

The stock control of finished products, together with procedures for dealing with non-conforming products, shall be detailed.

6 Acceptance criteria

6.1 Sampling

The sampling procedure from a batch to establish its conformity to this standard and the manufacturer's declared range of values shall be in accordance with annex E.

6.2 Conformity criteria

6.2.1 Dimensions

When tested in accordance with annex A, the mean value of the measurements taken of any one dimension on a single slab shall not vary from the manufacturer's declared work dimension by more than the permissible deviations given in 4.1.2.1 and 4.1.2.2 for the declared

для заявленого класу. Максимальна різниця між вимірами двох діагоналей будь-якої плити не може перевищувати величину, зазначену у 4.1.2.1 для заявленого класу.

6.2.2 Морозостійкість

При випробуванні відповідно до ДСТУ EN 12371 результати за будь-яким дослідним зразком не повинні бути нижчими за заявлену величину.

6.2.3 Границя міцності при згині

При випробуванні відповідно до стандарту EN 12372 результати за всіма дослідними зразками не повинні бути нижчими за заявлену величину.

6.2.4 Стійкість на стираність

При випробуванні відповідно до додатка С результати за всіма дослідними зразками не повинні бути вищими за заявлену величину.

6.2.5 Опір ковзанню

При випробуванні відповідно до додатка D результати за всіма дослідними зразками не повинні бути нижчими за заявлену величину.

6.2.6 Площинність

При випробуванні відповідно до додатка А відхилення від площини за будь-яким окремим виміром не може перевищувати величину, вказану в 4.1.2.4.

7 Маркування, ярлики і пакування

Плити упаковуються таким способом, аби уникнути пошкодження під час перевезення. Якщо для пакування використовуються металеві стрічки, вони повинні бути стійкими до корозії.

На упаковці або у транспортній накладній необхідно вказати таку інформацію:

  1. петрографічна назва каменю;

  2. торговельна назва каменю;

  3. назва та адреса постачальника;

  4. назва та місцезнаходження кар'єру;

  5. назва, номер і дата цього стандарту;

  6. заявлена величина або маркувальна позначка класу матеріалу (див. розділ 4);

class. The maximum difference between the measurements of the two diagonals of any one slab shall not exceed the value given in 4.1.2.1 for the declared class.

6.2.2 Freeze/thaw resistance

When tested in accordance with EN 12371 the results for any of the test specimens shall be not less than the declared value.

6.2.3 Flexural strength

When tested in accordance with EN 12372 the results for all of the test specimens shall be not less than the declared value.

6.2.4 Abrasion resistance

When tested in accordance with annex С the results for all of the test specimens shall be not greater than the declared value.

6.2.5 Slip resistance

When tested in accordance with annex D the results for all of the test specimens shall be not less than the declared value.

6.2.6 Flatness

When tested in accordance with annex A, no individual measurement of the deviation from a plane shall exceed the value given in 4.1.2.4.

7 Marking, labelling and packaging

Slabs shall be packed in a manner to avoid damage in transit, and any metal banding used shall be corrosion resistant.

The following information shall be supplied either on the packaging, or on the delivery note:

  1. the petrographical name of the stone;

  2. the commercial name of the stone;

  3. the name and address of the supplier;

  4. the name and location of the quarry;

  5. the name, number and date of this standard;

  6. the declared value or marking designation classes (see clause 4);

g) інша інформація, наприклад, хімічна обробка поверхні.

У разі, якщо вимоги щодо маркування, наведені в ZA.3, вимагають тієї самої інформації, що й цей розділ, вважається, що таке маркування відповідає вимогам цього розділу.

g) other information, for example surface chemical treatments.

Where the marking requirements of ZA.3 require the same information as in this clause, such marking shall be considered to meet the requirements of this clause.

Додаток А

(обов'язковий)

Вимірювання розмірів

А.1 Підготування зразків

Видалити всі задирки та інше з плити, яка вимірюється.

А.2 Плановий розмір (лише для плит з відпиляним краєм)

А.2.1 Інструмент

Вимірювальне обладнання з точністю 0,5 мм.

А.2.2 Процедура

Виміряти довжину плити у верхній та нижній її частинах з обох сторін, записати результати чотирьох вимірів та обрахувати середню величину. Виміряти ширину плити у верхній і в нижній її частинах з обох сторін, записати результати чотирьох вимірів.

Виміряти діагоналі плити й записати різницю між двома вимірами з округленням до міліметра.

А.3 Планові розміри (лише для колотих плит або плит із витесаним краєм)

А.3.1 Інструмент

А.3.1.1 Вимірювальне обладнання з точністю

0,5 мм.

А.3.1.2 Прямокутний ящик, дві сусідні стінки якого рухомі, або аналогічний інструмент.

А.3.2 Процедура

Помістити плиту на дно ящика, притиснути рухомі стінки ящика до сторін плити і виміряти розміри плити з округленням до міліметра.

А.4 Товщина (для текстурних плит для мостіння бруківки)

А.4.1 Інструмент

Вимірювальне обладнання з точністю 0,5 мм.

А.4.2 Процедура

Виміряти товщину плити в чотирьох точках на відстані 30 мм від кутів. Записати результати чотирьох

Annex A

(normative)

Measurement of dimensions

A.1 Preparation of specimens

Remove all burrs etc, from the slab to be measured.

A.2 Plan dimension (for sawn edge slabs only)

A.2.1 Apparatus

Measurement equipment with an accuracy of 0,5 mm.