При вимірі відповідно до А.2 або А.3 максимальна різниця між вимірами двох діагоналей прямокутної плити не повинна перевищувати величини, наведеної в таблиці 2.

When measured in accordance with A.2 or A.3, the maximum difference between the measurement of the two diagonals of a rectangular slab shall not exceed the values given in Table 2.

Таблиця 2  – Відхилення діагоналей

Table 2  – Deviations on diagonals

Клас

Class

Діагональ

Diagonal

Різниця

Difference

Маркувальна позначка

Marking Designation

D1

D2

1

< 700

700

2

< 700

700

4.1.2.2 Товщина

При вимірі відповідно до А.4 відхилення від робочої товщини текстурних плит повинні відповідати наведеним у таблиці 3.

4.1.2.2 Thickness

When measured in accordance with A.4, the deviation from the work thickness of textured slabs shall conform to Table 3.

Таблиця 3  – Відхилення за товщиною

Table 3  – Deviation on thickness

Текстурні плити

Textured slabs

Клас 0

Class 0

Клас 1

Class 1

Клас 2

Class 2

Маркувальна позначка

Marking Designation

T0

T1

T2

Товщина

thick

Вимоги щодо вимірювання товщини відсутні

No requirement for thickness measurement

±

±

± 10%

± 10%

< товщина

< thickness

±

±

±

±

Товщина >

> thick

±

±

±

±

Стосовно колотих плит вимоги відсутні, але виробник має право заявити відповідні допустимі відхилення, виміряні відповідно до А.4.

4.1.2.3Нерівності поверхні

При вимірі відповідно до А.5 нерівності поверхні на колотих плитах повинні становити не більше понад робочу товщину й не повинні бути меншими від робочої товщини.

4.1.2.4Площинність та прямолінійність

4.1.2.4.1 Ребра

При вимірі відповідно до А.6 відхилення за площинністю вздовж ребер текстурних плит повинні відповідати наведеним у таблиці 4.

For riven slabs there is no requirement but a producer may declare appropriate permissible deviations measured in accordance with A.4.

4.1.2.3Face irregularities

When measured in accordance with A.5 the face irregularities on riven slabs shall be a maximum of above work thickness and not below work thickness.

4.1.2.4Flatness and straightness

4.1.2.4.1 Arrises

When measured in accordance with A.6 the flatness deviation along the arrises of textured slabs shall conform to Table 4.

Таблиця 4  – Відхилення за площинністю вздовж ребер

Table 4  – Deviation on flatness along arrises

Найдовша пряма кромка, що випробовується

Longest test straight edge

Дрібнотекстурна поверхня

Fine textured face

±

± 2mm

±

±

±

±

Груботекстурна поверхня

Coarse textured face

±

± 3mm

± 4мм

± 4mm

± 6мм

± 6mm

4.1.2.4.2 Поверхні

При вимірі відповідно до А.6 відхилення за площинністю та дугою повинні відповідати наведеним у таблиці 5, за винятком колотої поверхні. У цьому випадку інформацію про відхилення надає постачальник або виробник.

4.1.2.4.2 Faces

When measured in accordance with A.6 the deviations from flatness and bow shall conform to Table 5 unless the surface is riven in which case the supplier/manufacturer shall supply information on deviations.

Таблиця 5  – Відхилення за площинністю поверхонь

Table 5  – Deviation on flatness for faces

Дрібна текстура

Fine texture

Довжина еталона а

Gauge length a

Максимальне відхилення за випуклістю

Max. convex deviation

Максимальне відхилення за ввігнутістю

Max. concave deviation

(mm)

(mm)

(мм)

(mm)

(мм)

(mm)

300

2,0

1,0

500

3,0

2,0

800

4,0

3,0

1000

5,0

4,0

Груба текстура

Coarse texture

Довжина еталонаа

Gauge lengthа

Максимальне відхилення за випуклістю

Max. convex deviation

Максимальне відхилення за ввігнутістю

Max. concave deviation

(mm)

(mm)

(мм)

(mm)

(мм)

(mm)

300

3,0

2,0

500

4,0

3,0

800

5,0

4,0

1000

8,0

6,0

a Див. рисунок A.1.

a See Figure A. 1.

4.1.2.5 Ребра

Прямі або гострі ребра можуть за рішенням виробника мати скіс, розміри якого по горизонталі або вертикалі не перевищують .

4.1.2.5 Arrises

Arrises described as square or sharp may have a bevel with horizontal or vertical dimensions not exceeding at the manufacturer's discretion.

У разі якщо плити постачаються зі скошеними або заокругленими ребрами, розміри заявляються виробником, а розміри по вертикалі та горизонталі повинні бути в межах ± від заявлених виличин.

4.2 Морозостійкість

Виробник повинен указати опір каменю заморожуванню (розморожуванню) відповідно до таблиці 6 при випробовуванні згідно з ДСТУ EN 12371. Кількість циклів становить 48. Випробування виконується для визначення впливу циклів заморожування (розморожування) на експлуатаційні характеристики (ДСТУ Б EN 12372 Границя міцності при згині).

При певних типах цільового використання доцільним може бути застосування інших циклів випробування, наприклад, заморожування у воді, заморожування до більш низької температури або випробування зразків, занурених у непористі кремнієві гранули, або іншої кількості циклів. У таких випадках можна дотримуватися національних стандартів зі специфікації, але ці відмінності необхідно чітко зазначити у звіті про випробовування.

У разі відсутності вимог до морозостійкості або коли експлуатаційні характеристики визначені не були, це необхідно вказати.

When slabs are supplied with a chamfered or rounded arris, the dimensions shall be declared by the producer and the vertical and horizontal dimension shall be within ± of the declared dimensions.

4.2 Freeze/thaw resistance

The producer shall declare the freeze/thaw resistance of the stone in accordance with Table 6 when tested in accordance with EN 12371 The number of cycles shall be 48. The test is carried out to determine the effect of freeze/thaw cycles on performance characteristics (EN 12372 flexural strength).

For some specific uses it may be appropriate to use different test cycles, for example freezing in water, freezing to a lower temperature, or testing specimens embedded in non-porous siliceous granules or a different number of cycles. In these cases national specification standards may be followed but these variations shall be clearly stated in the test report.

If there is no requirement for freeze/thaw resistance or no performance has been determined, then this shall be stated.

Таблиця 6  – Морозостійкість

Table 6  – Freeze/thaw resistance

Клас

Class

Клас 0

Class 0

Клас 1

Class 1

Маркувальна позначка Marking designation

F0

F0

Fl

Fl

Вимога

Requirement

Вимоги щодо морозостійкості відсутні No requirements for freeze/thaw resistance

Стійка (зміна границі міцності при згині  20%)

Resistant ( 20% change in flexural strength)

4.3Границя міцності при згині

Виробник зобов'язаний указати границю міцності при згині в мегапаскалях (МПа) як мінімальну величину, очікувану для окремих дослідних зразків при випробовуванні відповідно до стандарту EN 12372.

4.3Flexural strength

The producer shall declare a flexural strength in megapascals (MPa) as the minimum value expected for individual test specimens when tested in accordance with EN 12372. If no performance has been determined this shall be stated.

Якщо експлуатаційні характеристики визначені не були, це необхідно вказати.

ПРИМІТКА. Настанови щодо доцільного граничного навантаження для різних класів наведено в додатку В.

4.4Стійкість на стиранність (стираність)

Виробник зобов'язаний указати стійкість на стираність (довжину хорди в міліметрах, мм) як максимальну величину, очікувану для окремих дослідних зразків при випробуванні відповідно до додатка С. Якщо експлуатаційні характеристики визначені не були, це необхідно вказати.

4.5Опір ковзанню (прослизанню)

Виробник зобов'язаний указати мінімальну величину опору ковзанню на неполірованій поверхні (USRV), очікувану для окремих дослідних зразків при випробуванні відповідно до додатка D. Якщо експлуатаційні характеристики визначені не були, це необхідно вказати.

Якщо існує національна вимога щодо опору ковзанню (прослизанню), ця вимога визначається згідно з національним стандартом, чинним у країні, де діє ця вимога.

ПРИМІТКА 1. Груботекстурні й колоті плити приймаються як такі, що дають задовільний опір ковзанню. Надійне випробування їх неможливе.

ПРИМІТКА 2. Величина опору ковзанню на неполірованій поверхні стосується вироблених плит і допомагає забезпечити достатній опір ковзанню (прослизанню) після монтажу.

ПРИМІТКА 3. Як засвідчує досвід, надійним, як правило, може вважатися показник величини опору ковзанню на неполірованій поверхні, виміряний при використанні широкого повзуна та повного коливання маятника типу TRL, що перевищує 35 одиниць.

4.6Зовнішні параметри

4.6.1Вигляд

Камінь є природним матеріалом, що має відмінності

NOTE Guidance on the appropriate breaking load for different classes of use is given in annex B.

4.4Abrasion resistance

The producer shall declare the abrasion resistance (length of chord in millimetres (mm)) as the maximum value expected for individual test specimens when tested in accordance with annex C. If no performance has been determined this shall be stated.

4.5Slip/Skid resistance

The producer shall declare the minimum Unpolished Slip Resistance Value (USRV) expected for individual test specimens of fine textured slabs when tested in accordance with annex D. If no performance has been determined this shall be stated.

If a national requirement on durability of slip/skid resistance exists, this requirement shall be determined as described in the national standard valid in the country where this requirement is operational.

NOTE 1 Coarse textured and riven slabs are assumed to give satisfactory slip resistance. They cannot be reliably tested.

NOTE 2 The unpolished slip resistance value relates to slabs as manufactured and helps to ensure adequate slip/skid resistance on installation.

NOTE 3 Experience has indicated that a USRV measurement made using a wide slider / full swing on a TRL type pendulum that is greater than 35 can usually be considered safe.

4.6Aspects

4.6.1Appearance

Stone is a naturally occurring material giving rise to

у кольорі, прожилках і текстурі, і тому загальні характеристики вигляду можуть наводитися за одним або більшою кількістю зразків (див. 4.6.2).

4.6.2Контрольний зразок

Контрольний зразок являє собою декілька кусків природного каменю, розмір яких достатній для того, щоб бути показовим стосовно вигляду готового виробу. Розміри поверхні повинні становити від до , поверхня повинна демонструвати приблизний вигляд у частині забарвлення, рисунка прожилок, фізичної структури й типу поверхні.

Зразок повинен демонструвати загальний відтінок і тип поверхні природного каменю, але він не передбачає повної однорідності забарвлення та прожилок зразка у порівнянні з матеріалом, що постачається.

Контрольний зразок надається й постачається замовнику як орієнтовний матеріал для демонстрації конкретних характеристик, таких як отвори в травертині, червоточини в мармурі, скляні прошарки, плями, скляні прожилки та іржаві плями пропонованих матеріалів.

ПРИМІТКА. Ці характеристики не повинні вважатися дефектами й не можуть бути причиною для визнання матеріалу браком.

На зразку вказується назва й адреса виробника або постачальника, а також ідентифікаційні відомості про матеріал, у тому числі торговельна назва, петрографічна назва, країна походження й зона видобування.

Контрольні зразки також показують пропонований тип обробки зовнішньої поверхні.

Для порівняння дослідного і контрольного зразків контрольний зразок прикладають до дослідних і розглядають їх на відстані двох метрів при нормальному освітленні. При цьому будь-які візуально помітні відмінності у вигляді, текстурі або кольорі фіксуються.

variations in colour, veining and texture, therefore, general characteristics of the appearance may be given by one or more specimens (see 4.6.2).

4.6.2Reference sample

A reference sample shall be a number of pieces of natural stone of sufficient size to indicate the appearance of the finished work. The dimensions shall be between and in face area and shall indicate the approximate appearance regarding the colouring, the vein pattern, the physical structure and face finish.

It shall show the general tonality and finish of the natural stone, but does not imply any total uniformity in colour and veins between the sample and supply.

The reference sample shall be provided and delivered to the customer as an indication to show specific characteristics such as holes for travertine, worm holes for marble, glass seams, spots, crystalline veins and rusty spots of the offered materials.

NOTE These characteristics should not be considered as flaws and should not be used as a reason for rejection.

The name and address of the producer or the supplier shall be indicated on the sample as well as identification of the material including trade name, petrographic name, country of origin and extraction area.

Reference samples shall also show the surface finish proposed.

Any comparison between test and reference samples shall be carried out by placing the reference sample against the test specimens and viewing them at a distance of two metres under normal lighting conditions and recording any visible differences in appearance, texture or colour.

4.7Водопоглинання

За потреби виробник повинен указати водопоглинання (% від маси) як максимальну величину, очікувану при випробовуванні окремих зразків згідно з ДСТУ EN 13755.

4.8Петрографічний аналіз

Виробник повинен надати петрографічний аналіз типу каменю, в тому числі петрографічну назву, згідно зі стандартом EN 12407.

4.9 Хімічна обробка поверхні

Виробник або постачальник повинен указати, чи піддавалася поверхня продукції хімічній обробці та який метод обробки використовувався.

5 Оцінка відповідності вимогам

5.1 Загальні положення

Відповідність продукції вимогам цього стандарту і заявленим величинам або класам наявних властивостей підтверджується проведенням початкового випробовування й контролю виробництва на підприємстві. Для початкового типового випробування до уваги можуть бути взяті результати попереднього випробування, якщо воно вже проводилися раніше відповідно до вимог цього стандарту (та сама продукція, та сама характеристика, тим самим методом випробування і відбору зразків).