9.2.6.8 В обоснованных случаях также допускается сохранять в модифицированном стандарте справочные ссылки на международные (региональные) стандарты и/или другие документы. При этом информацию об этих документах, приведенную в элементе «Библиография», допускается не переводить на русский язык.

Примечание - Соответствующее обоснование приводят в пояснительной записке к проекту модифицированного стандарта.

9.2.7 Модифицированный стандарт может быть изложен с изменением структуры по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту, если данная структура не удовлетворяет требованиям настоящего стандарта, установленным в разделе 3, подразделах 4.2 и 4.3, и это может вызвать затруднения у пользователей межгосударственного стандарта для восприятия его содержания*.

* Данные затруднения, как правило, усугубляются, когда необходимо подготовить изменение к межгосударственному стандарту. В этом случае сложно однозначно привести наименования изменяемых структурных элементов стандарта, как предусмотрено требованиями раздела 5.

Примечание - Необходимо учесть, что изменение структуры может затруднить сопоставимость этих стандартов при ссылках на них в процессе международной торговли.

9.2.7.1 При изменении структуры по отношению к международному (региональному) стандарту в модифицированный стандарт включают дополнительное справочное приложение, в котором приводят в табличной форме сравнение структуры этих стандартов, а также объяснение причин, обусловивших их различие.

Примечание - Дополнительное приложение размещают в стандарте последним и обозначают прописной буквой латинского алфавита (или русского алфавита, если при изменении структуры стандарта изменены обозначения приложений), которая следует в этом алфавите за буквой, обозначающей предпоследнее приложение.

Примеры изменения структуры приведены в приложении С.

9.2.7.2 При изменении структуры по отношению к международному (региональному) стандарту в предисловии модифицированного стандарта применяют типовую формулировку, приведенную в Л.11 (приложение Л).

9.2.8 В обоснованных случаях в одном межгосударственном стандарте может быть применено два или несколько взаимосвязанных международных (региональных) стандартов. При этом в предисловии такого межгосударственного стандарта указывают, в каких его структурных элементах (и приложениях) использованы идентичные или модифицированные основные нормативные положения (и приложения) международных (региональных) стандартов. Во введении или в дополнительном справочном приложении приводят сопоставление их структуры и нумерации структурных элементов (обозначений приложений), объяснение причины объединения в одном межгосударственном стандарте двух или нескольких международных (региональных) стандартов, а при необходимости также информацию о внесенных технических отклонениях.

Пример - В одном межгосударственном стандарте могут быть применены следующие международные стандарты:

- ИСО 2328:1993 «Погрузчики вилочные. Захваты вилочные навесные и плиты грузовые. Размеры монтажные»;

- ИСО 2330:1995 «Погрузчики вилочные. Захваты вилочные. Технические характеристики и испытания»;

- ИСО 2331:1974 (Т) «Погрузчики вилочные. Захваты вилочные. Терминология».

В качестве причины объединения стандартов при их применении в межгосударственном стандарте можно указать небольшой объем каждого из них и удобство пользования объединенным стандартом.

В предисловии межгосударственного стандарта, который включает в себя идентичные (модифицированные) основные нормативные положения (и приложения) двух или более международных (региональных) стандартов, применяют одну из типовых формулировок, приведенных в Л.12 и Л.13 (приложение Л).

9.2.9 Модифицированному стандарту, который оформлен с применением способов, указанных в 9.2.4-9.2.7, или путем их сочетания, присваивают обозначение в соответствии с 8.1-8.5, а под ним в скобках приводят обозначение примененного международного (регионального) стандарта.

Примеры

1 ГОСТ 30687-2000 (ИСО 9249:1997)

2 ГОСТ 533-2000 (МЭК 34-3:1998)

Примечание - До введения в действие настоящего стандарта приведение обозначения международного стандарта в скобках под обозначением межгосударственного стандарта, как правило (согласно ГОСТ 1.5-93) означало, что данный межгосударственный стандарт включает аутентичный перевод указанного международного стандарта и содержит дополнительные требования, отражающие потребности экономики стран - участниц Соглашения (см. 9.2.4), или в межгосударственном стандарте применены аутентичные тексты нескольких международных стандартов (см. 9.2.8). При этом год принятия международного стандарта обозначался двумя последними цифрами и отделялся от регистрационного номера тире, а не двоеточием, как это принято в международной практике. Остальные случаи оформления модифицированного стандарта (см. 9.2.5-9.2.7), отражаемые в его обозначении, не были предусмотрены.

9.2.10 Если в модифицированном стандарте применено два или более международных (региональных) стандартов (см. 9.2.8), то обозначения этих стандартов в обозначение данного межгосударственного стандарта не включают. Его обозначение формируют в соответствии с 8.1-8.5.

9.3 Особенности оформления межгосударственных стандартов при иных случаях применения международных и региональных стандартов

9.3.1 Если международный (региональный) стандарт нецелесообразно применять в качестве межгосударственного стандарта путем оформления идентичного или модифицированного стандарта, то данный международный (региональный) стандарт можно применить, используя иные методы, указанные в ГОСТ 1.2 (приложение Г, пункт Г.3).

Примечание - В международной стандартизации [3], [4] подобные методы применения международных стандартов в региональных или национальных стандартах считаются не обеспечивающими их гармонизацию, а сами стандарты - неэквивалентными. При необходимости использования краткой записи этой степени соответствия стандартов применяют условное обозначение «NEQ».

В случае, если аутентичный перевод на русский язык международного (регионального) стандарта или его русская версия используется как основа для разработки межгосударственного стандарта, одновременно могут быть применены любые методы переработки этой основы:

- изменение структуры и/или нумерации структурных элементов (обозначения приложений) по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту;

- замена ссылок на документы, которые не применяются в межгосударственной стандартизации, соответствующим текстом или исключение этих ссылок без замены;

- введение ссылок на межгосударственные стандарты, которые не имеют аналогов в международной (региональной) стандартизации;

- переоформление таблиц и/или графического материала;

- внесение иных коррективов в техническое содержание и оформление текста, используемого в качестве основы.

При этом межгосударственный стандарт приводят в полное соответствие с требованиями настоящего стандарта, но в предисловии данного межгосударственного стандарта, который является неэквивалентным международному (региональному) стандарту, использованному в качестве основы при его разработке, применяют типовые формулировки, приведенные в Л.14-Л.16 (приложение Л).

Примечание - Методы переработки перевода (русской версии) международного (регионального) стандарта, использованного при разработке межгосударственного стандарта, и причины, обусловившие необходимость такой переработки, приводят в пояснительной записке к его проекту, а их обоснованность оценивают при рассмотрении этого проекта в соответствии с ГОСТ 1.2.

Поправка. ИУС 5-2003.

При необходимости сведения об изменении технического содержания и формы представления межгосударственного стандарта по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту приводят во введении к межгосударственному стандарту.

9.3.2 Если межгосударственный стандарт разработан на основе применения меньшей части* русской версии или аутентичного перевода основных нормативных положений международного (регионального) стандарта, то в предисловии данного межгосударственного стандарта применяют соответствующую типовую формулировку, приведенную в Л.17 (приложение Л).

* Если эта часть представляет собой отдельный раздел или разделы данного международного (регионального) стандарта.

Примечания

1 Если содержание работ, связанных с таким применением международного (регионального) стандарта, необходимо изложить более подробно, чем это возможно сделать в предисловии межгосударственного стандарта, то соответствующие сведения приводят в пояснительной записке к его проекту.

2 Неиспользованную часть* текста перевода (русской версии) международного (регионального) стандарта целесообразно приводить в виде приложения к пояснительной записке к проекту межгосударственного стандарта.

* Та часть текста перевода (русской версии), которая не использована в основных нормативных элементах межгосударственного стандарта или не использована в виде справочного приложения к этим элементам.

9.3.3 Применение международного (регионального) стандарта в случаях, указанных в 9.3.1-9.3.2, не отражают в обозначении межгосударственного стандарта, которое формируют в соответствии с разделом 8.

9.4 Особенности оформления межгосударственного стандарта при применении национального стандарта

9.4.1 В случае применения национального стандарта его аутентичный перевод на русский язык (русскую версию) переоформляют в идентичный (модифицированный или неэквивалентный) межгосударственный стандарт с учетом соответствующих требований, приведенных в 9.1-9.3. При этом в предисловии подобного стандарта может быть применена формулировка, аналогичная тем, которые приведены в Л.1-Л.17 (приложение Л).

9.4.2 Идентичность межгосударственного стандарта национальному стандарту в обозначении данного межгосударственного стандарта не отражают, за исключением случая, когда в качестве межгосударственного стандарта принят идентичный национальный (государственный) стандарт государства - участника Соглашения.

Примечание - Для указанного случая в государстве - участнике Соглашения его национальным органом по стандартизации может быть установлен порядок отражения в обозначении идентичности межгосударственного и национального (государственного) стандартов.

Приложение А (обязательное)

Форма титульного листа межгосударственного стандарта

ЕВРАЗИЙСКИЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ (ЕАСС)

EURO-ASIAN COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION (EASC)

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

ГОСТ

___________________1)

регистрационный номер

___________________2)

год принятия (регистрации)

___________________3)

наименование стандарта на государственном языке (если язык не русский)4)

наименование стандарта на русском языке

Издание официальное2)

выходные данные по ГОСТ 7.4 (пункт 3.3.6)

1) Регистрационный номер межгосударственного стандарта, присвоенный в соответствии с 8.1-8.5, или обозначение идентичного международного (регионального) стандарта без указания года его принятия (см. 9.1.14). Регистрационный номер на проекте межгосударственного стандарта приводят в случаях, предусмотренных 6.2.3.

2) На проекте межгосударственного стандарта вместо этих данных приводят иную информацию о проекте в соответствии с 6.2.3.

3) Здесь приводят обозначение международного (регионального) стандарта, если оно входит в полное обозначение межгосударственного стандарта в соответствии с 9.1.14.1 или 9.1.14.2, или 9.2.9. При этом применяют шрифт высотой, равной половине высоты шрифта, которым указано обозначение межгосударственного стандарта.

4) Приводят при издании межгосударственного стандарта в государствах - участниках Соглашения (кроме Российской Федерации) по решению национальных органов по стандартизации (по управлению строительством) этих государств (если это не противоречит законодательству, действующему в данном государстве).

Поправка. ИУС 5-2003.

Приложение Б (обязательное)

Форма титульного листа правил (рекомендаций) по межгосударственной стандартизации

ЕВРАЗИЙСКИЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ (ЕАСС)

EURO-ASIAN COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION (EASC)

ПРАВИЛА (РЕКОМЕНДАЦИИ) ПО МЕЖГОСУДАРСТВЕННОЙ СТАНДАРТИЗАЦИИ

___________________

индекс и регистрационный номер документа

_________________

год принятия (регистрации)

_______________________________________________

наименование документа

Издание официальное

______________________________________________

выходные данные по ГОСТ 7.4 (пункт 3.3.6)

Примечание - На проекте документа вместо регистрационного номера, года принятия и слов «Издание официальное» приводят данные в соответствии с 6.2.3.

Поправка. ИУС 5-2003.

Приложение В (обязательное)

Правила оформления последней страницы стандарта и проекта стандарта

В.1 При подготовке проекта стандарта его последнюю страницу оформляют в соответствии с рисунком В.1.

*

обозначение стандарта

УДК_________________ МКС_________________________________________**

код продукции

Ключевые слова:

Председатель МТК(МПК)***______________________________

личная подписьинициалы, фамилия

Ответственный секретарь МТК______________________________

(Секретарь МПК)***личная подписьинициалы, фамилия

Руководитель разработки _________________________

должность

___________________________________________________________________

наименование предприятия - разработчика стандарталичная подписьинициалы, фамилия

Исполнитель_____________________________________________________

Должностьличная подписьинициалы, фамилия

СОИСПОЛНИТЕЛИ

___________________________________________________________________

должность руководителя предприятия-соисполнителяличная подписьинициалы, фамилия

Руководитель разработки_______________________________________________

Должностьличная подписьинициалы, фамилия

Исполнитель__________________________________________________________

Должностьличная подписьинициалы, фамилия

номер страницы