244. Требования п. 34 настоящих Правил не распространяются на добычные работы в соляных озерах.

245. Вокруг каждого соляного озера и бассейна должна устраиваться санитарная зона, ширина которой устанавливается по согласованию с органами государственной санитарной инспекции.

246. Солекомбайны, в которых дизель-генераторная установка смонтирована в одном вагоне с остальным оборудованием, должны иметь искусственную вентиляцию.

247. Солекомбайны, производящие выемку соли на глубину более 3 м, должны быть оборудованы креномерами и автоматической сигнализацией, извещающей о достижении критического угла наклона.

248. При крене солекомбайна в сторону вылома сверх допустимого машинист обязан прекратить добычу соли, вывести солекомбайн из опасной зоны и сообщить об этом лицу технадзора.

Примечание.

Инструкцию по безопасной эксплуатации солекомбайна следует вывешивать на рабочем месте машиниста.

249. При работе двух солекомбайнов на одном рабочем пути должна быть обозначена граница работы каждого солекомбайна. Граница работы солекомбайнов обозначается с помощью диска красного цвета диаметром 200 мм, устанавливаемого между колеями рабочего и погрузочного путей.

250. В солеозере вдоль дорог, по которым движутся автомобили, тракторы и другие транспортные средства, должны быть установлены столбы-маяки на таком расстоянии друг от друга, чтобы они были хорошо видны водителю в любое время суток и при любой погоде.

Примечание.

Установка столбов-маяков вдоль железнодорожного пути, служащего для вывоза соли с озера, необязательна.

251. Работа по замене и установке пил камнерезных машин солеблокодобывающих агрегатов должна производиться в соответствии с технологической картой, предусматривающей необходимые меры безопасности и утвержденной главным инженером предприятия (организации).

252. Верхняя площадка бугра соли должна быть горизонтальной или иметь подъемы и уклоны, не превышающие 5-10 градусов.

253. Главные питательные канавы бассейнов через каждые 200 м по длине должны быть оборудованы переходными мостиками шириной не менее 0,8 м с перилами.

Запрещается хождение по банкеткам (валкам) бассейнов.

254. Отработка бугров (уступов) соли должна производиться в соответствии с требованиями пп. 31 и 32 настоящих Правил.

255. При работе солеуборочного комбайна запрещается:

а) находиться впереди комбайна ближе чем на 10 м от передней кромки ножа;

б) присутствие посторонних людей на комбайне.

256. Запрещается проведение регулировочных и других работ под солеуборочным комбайном без осуществления мер, исключающих его просадку.

257. Все электрические проводки солеуборочного комбайна должны быть проложены в металлических трубах или выполнены специальным кабелем с антикоррозионным покрытием.

258. Всасывающие колодцы насосных установок должны быть надежно перекрыты или ограждены со всех сторон перилами на высоту не менее 1,2 м.

259. Силовые и осветительные проводки непосредственно на территории бассейнов должны выполняться кабелями.

260. Запрещается производить прокладку кабелей непосредственно по дну бассейна или по пласту соли в солеозере. Кабели должны быть проложены на специальных опорах или "козлах".

261. Погрузочная эстакада должна быть ограждена со всех сторон перилами на высоту не менее 1,2 м.

Допуск посторонних лиц на погрузочную эстакаду запрещается.

262. Для перехода через конвейеры, установленные вдоль погрузочной эстакады, через каждые 30 м следует оборудовать мостики с перилами.

Ширина переходных мостиков должна быть не менее 0,8 м.

263. Осмотр конструкций погрузочной эстакады начальник солемельницы обязан проводить не реже одного раза в месяц. Результаты осмотра заносятся в книгу осмотра погрузочной эстакады.

264. Лица, связанные с добычей и переработкой соли, должны не реже 1 раза в квартал проходить повторные медицинские осмотры.

265. Запрещается в местах добычи, погрузки, разгрузки, транспортирования и переработки соли применение электроламп без защитной арматуры.

3. Дополнительные требования при ведении работ

на перегрузочных пунктах

266. Место расположения перегрузочного пункта, а также порядок его образования и эксплуатации, определяются специальным проектом, предусматривающим необходимое число и размеры секторов, пути передвижения людей, световую и звуковую сигнализацию и др.

267. Перегрузочные пункты, на которых в качестве промежуточного звена используется экскаватор, должны отвечать следующим требованиям:

а) высота яруса устанавливается в зависимости от физико-механических свойств горной массы, но не должна превышать высоту черпания экскаватора;

б) разгрузочная площадка должна соответствовать требованиям п. 74 настоящих Правил;

в) погрузочные железнодорожные пути должны иметь превышение над уровнем стояния экскаватора или других механизмов, определяемое паспортом.

268. Работа в секторе должна производиться в соответствии с паспортом ведения работ и регулироваться специальными знаками и аншлагами.

Запрещается одновременная работа в одном секторе бульдозера и автосамосвалов с экскаватором.

Расстояние между стоящими на разгрузке и проезжающими транспортными средствами должно быть не менее 5 м.

269. Устройство контактной сети на эстакаде разгрузочной площадки запрещается.

270. Запрещается находиться людям и производить какие-либо работы на разгрузочной площадке в рабочей зоне автосамосвала и бульдозера. Во всех случаях люди должны находиться от механизма не менее чем на 5 м.

271. На перегрузочной площадке подача автосамосвала на разгрузку должна осуществляться задним ходом, а работа бульдозера производиться перпендикулярно верхней бровке откоса площадки. При этом движение бульдозера производится только ножом вперед.

Запрещается разрузка автосамосвалов в пределах призмы обрушения при подработанном экскаватором откосе яруса.

Раздел VII

ТРАНСПОРТ

1. Железнодорожный транспорт

Общие положения

272. На содержание подвижного состава, сооружений и устройств железнодорожного транспорта (колея 1520) карьеров распространяются Правила безопасности на железнодорожном транспорте промышленных предприятий (организаций) и Правила технической эксплуатации железнодорожного транспорта промышленных предприятий (организаций) в той части, в которой они не противоречат настоящим Правилам.

Работа транспорта узкой колеи регламентируется инструкциями, утвержденными соответствующими ведомствами по согласованию с Госгортехнадзором республики.

273. К управлению локомотивами допускаются лица, сдавшие теоретические экзамены и практические испытания на право управления локомотивом.

Право управления локомотивом (электровозом, тепловозом, паровозом) может быть предоставлено только лицам, имеющим стаж работы в качестве помощника машиниста локомотива на данном предприятии (организации) не менее 6 месяцев.

Право управления мотовозом может быть выдано лицам, имеющим удостоверение водителя автомобиля или трактора, прошедшим специальное обучение, при условии сдачи соответствующих экзаменов и стажировки в течение не менее одного месяца.

Машинисты паровоза при переходе на работу на тепловозы и электровозы допускаются к управлению этими локомотивами при условии сдачи теоретических экзаменов, успешного прохождения практики и наличии стажа работы в качестве дублера-машиниста или помощника машиниста на этих локомотивах не менее трех месяцев.

274. Выгруженные или подготовленные к погрузке грузы должны быть уложены около пути и закреплены так, чтобы габарит приближения строений не нарушался.

Грузы (кроме балласта, выгружаемого для путевых работ) при высоте до 1200 мм должны находиться от наружной грани головки крайнего рельса на расстоянии не менее 2 м, а при большей высоте - не менее 2,5 м.

275. Верхнее строение пути должно соответствовать действующему СНиПу. Запрещается эксплуатация железнодорожных путей в карьерах и на отвалах без балласта. В качестве балласта для передвижных путей могут быть применены местные материалы, за исключением глин, торфа, растительного грунта и т.п. Число болтов в стыковых соединениях передвижных путей должно быть не менее четырех.

Примечание.

Укладку откаточных железнодорожных путей, а также рабочих и погрузочных путей для солекомбайнов разрешается осуществлять по пласту соли в озере без балласта при условии надежного крепления шпал к пласту. Способ крепления шпал к пласту соли должен соответствовать проекту, утвержденному главным инженером солепромысла.

276. Железнодорожные пути в карьерах следует своевременно очищать от просыпи и снега и периодически подвергать инструментальной проверке на соответствие их проектам. Порядок, сроки проверки и очистки устанавливаются руководством предприятия (организации).

Для контроля за состоянием железнодорожных путей и автодорог на карьерах следует иметь нанесенную на план горных работ схему транспортных коммуникаций, которая должна ежемесячно пополняться.

277. Запрещается эксплуатировать стрелочные переводы, у которых имеется хотя бы одна из следующих неисправностей:

а) разъединение стрелочных остряков;

б) отставание остряка от рамного рельса на 4 мм и более, измеряемое против первой тяги;

в) выкрашивание остряка, при котором создается опасность набегания гребня, и выкрашивание длиной более 200 мм - на главных, 300 мм - на приемно-отправочных и 400 мм - на прочих станционных путях;

г) понижение остряка против рамного рельса на 2 мм и более; измеряемое в сечении, где ширина остряка поверху 50 мм и более;

д) вертикальный износ рамных рельсов типа Р-43 и легче составляет более 6 мм - на главных, 8 мм - на приемно-отправочных и 10 мм - на прочих станционных путях, а типа Р-50 и тяжелее - более 8 мм на главных, 10 мм - на приемно-отправочных и 12 мм - на прочих станционных путях;

е) вертикальный износ сердечников крестовин в сечении, где ширина сердечника 40 мм, более 6 мм - на главных, 8 мм - на приемно-отправочных и 10 мм - на прочих станционных путях;

ж) расстояние между рабочим кантом сердечника крестовины и рабочей гранью головки контррельса менее 1474 мм или расстояние между рабочими гранями головок контррельса и усовика более 1435 мм;

з) излом остряка или рамного рельса;

и) излом крестовины (сердечника, усовика);

к) разрыв хотя бы одного контррельсового болта;

л) ослабленное болтовое крепление в корне остряков.

278. На станциях и постах, где применяется централизованное управление стрелками, очистка последних от снега, породы и др. должна производиться автоматически, механизированным способом или вручную двумя лицами.

В темное время суток, а также во время туманов и метелей на месте производства работ по очистке стрелок на высоте не менее 0,5 м от головки рельса должен устанавливаться фонарь.

279. Сооружения и устройства СЦБ и связи должны быть защищены от мешающего и опасного влияния тягового тока, воздушных линий электропередачи и грозовых разрядов. Контроль за устройствами систем СЦБ, автоблокировки и связи должен осуществляться по графику, утвержденному главным инженером предприятия (организации).

280. Стрелочные переводы ручного обслуживания должны быть оборудованы указателями, освещаемыми или неосвещаемыми. Разделение стрелок на освещаемые или неосвещаемые устанавливается технико-распорядительным актом станции.

281. В местах переходов через железнодорожные пути с интенсивным движением поездов и большой маневровой работой должны устраиваться пешеходные тоннели, мосты или дорожки, ограждаемые самосветящимися предупредительными знаками или освещаемые в темное время суток.

Переход через пути в неустановленных местах запрещается.

282. Устройство переездов должно производиться с учетом действующего СНиПа. На постоянных железнодорожных путях карьера устраиваются типовые переезды. Переезды на временных железнодорожных путях должны обеспечивать безопасность движения транспорта и иметь:

а) ширину, соответствующую ширине проезжей части дороги, но не менее 3,5 м при однополосном и 6,5 м при двухполосном движении - для автосамосвалов грузоподъемностью до 10 т и 4 м при однополосном и 7 м при двухполосном движении - для автосамосвалов грузоподъемностью 10 т и более;

б) горизонтальную площадку или уклон до 0,01; перелом профиля устраивается на расстоянии 5 м от крайнего рельса; уклоны дорог на подходах к переезду не должны превышать 0,05;

в) сплошной настил;

г) угол пересечения не менее 45 градусов;

д) типовые предупредительные знаки;

е) габаритные ворота для электрифицированных путей. Классификация переездов и порядок их охраны устанавливается администрацией предприятия (организации).

Неохраняемые переезды на участках с автоблокировкой должны оборудоваться автоматической переездной сигнализацией.

283. Провоз по переездам особо тяжелых и негабаритных грузов допускается с разрешения главного инженера карьера (разреза) под наблюдением дорожного мастера.

284. Нормальное положение автоматических шлагбаумов переезда - открытое, а неавтоматизированных - закрытое. Все охраняемые переезды в темное время суток, а также во время туманов, снегопадов и метелей должны освещаться и иметь прямую телефонную связь с ближайшим дежурным по станции или диспетчером.

На расстоянии тормозного пути в обе стороны от переезда должны быть установлены предупредительные знаки для машиниста локомотива.

285. Все работы, связанные с пересечением железнодорожных путей линиями электропередачи, связи, нефтепроводами, водопроводами и другими надземными и подземными устройствами, допускаются по специальному проекту, утвержденному главным инженером, на предприятии (организации) которого производятся работы. Указанный проект необходимо согласовывать с владельцем путей.