5.33. На предприятии должен быть установлен порядок обмена условными сигналами между стропальщиком и крановщиком (машинистом). Рекомендуемая знаковая сигнализация приведена в приложении 1.

Рекомендуется применять двухстороннюю телефонную или радиотелефонную связь. Сигнализация голосом при работе стреловых самоходных кранов допускается при стреле длиной не более 10 м.

5.34. При производстве работ по подъему и перемещению грузов владелец грузоподъемных машин и организация, производящая работы, обязаны обеспечить соблюдение следующих требований:

а) на месте подъема и перемещения грузов, а также на грузоподъемных машинах находиться лицам, не имеющим прямого отношения к работе, запрещается;

б) входить на мостовые и передвижные консольные краны и спускаться с них разрешается только через посадочную площадку или переходную галерею;

в) при необходимости осмотра, ремонта электрооборудования, металлоконструкций крана и регулировки механизмов должен быть отключен рубильник вводного устройства. Это требование должно также выполняться при необходимости выхода людей на настил места крана мостового типа;

г) на кранах мостового типа, у которых рельсы грузовой тележки расположены на уровне настила, перед выходом обслуживающего персонала на галерею тележка должна быть установлена в середине моста, за исключением случаев, когда выход на настил связан с необходимостью осмотра самой тележки. В этом случае тележку следует устанавливать в непосредственной близости от выхода из кабины на настил;

д) для строповки груза, предназначенного для подъема, необходимо применять стропы, соответствующие массе поднимаемого груза с учетом числа ветвей и угла их наклона; стропы общего назначения следует подбирать так, чтобы угол между их ветвями не превышал 90°;

е) поднимать и перемещать мелкоштучные грузы следует только в специально предназначенной для этого таре, при этом, должно быть исключено выпадение отдельных грузов;

ж) подъем, опускание и перемещение груза не следует производить при наличии людей под грузом.

Стропальщик может находиться возле груза во время его подъема или опускания, если груз поднят не более чем на 1 м от уровня площадки, на которой находится стропальщик;

з) при подъеме или опускании груза, установленного вблизи стены, колонны, штабеля, железнодорожного вагона, станка или любого другого груза, находиться людям (с том числе и лицам, производящим зацепку груза) между поднимаемым грузом и указанными частями здания или оборудования запрещается;

и) при перемещении в горизонтальном направлении груз должен быть предварительно поднят на 0,5 м выше встречающихся на пути предметов;

к) опускать перемещаемый груз разрешается лишь на предназначенное для этого место, где исключена возможность его падения, опрокидывания или сползания. На месте установки груза должны быть предварительно уложены подкладки соответствующей толщины, чтобы стропы или цепи могли быть легко и без повреждений извлечены из-под груза;

л) укладывать и разбирать груз следует равномерно, не нарушая установленных для его складирования габаритов и не загромождая проходы;

м) укладывать груз в полувагоны, на платформы или в автомашины следует так, чтобы обеспечить возможность удобной и безопасной его строповки при разгрузке. Для этого следует применять прокладки, многооборотные стропы, контейнеры и т. п. Погрузку и разгрузку полувагонов, платформ, автомашин, вагонеток необходимо выполнять, не нарушая их равновесия;

н) опускать груз на автомашины и полувагоны или поднимать груз, находящийся на них, при наличии людей в кузове автомашины или полувагоне не разрешается. Исключение может быть допущено при погрузке и разгрузке полувагонов крюковыми кранами, из кабин которых хорошо видна площадь пола полувагона и имеется возможность рабочему отойти от висящего на крюке груза на безопасное расстояние. Такие работы следует производить по технологии, утвержденной министерством, в ведении которого находится предприятие, производящее погрузку и разгрузку полувагонов, или самим предприятием по согласованию с органом технадзора;

о) находиться людям на платформах, автомашинах, в полувагонах и другом подвижном составе при погрузке и разгрузке их магнитными кранами запрещается;

п) находиться людям и производить какие-либо работы в зоне действия магнитных кранов запрещается;

р) подсобных рабочих, обслуживающих магнитные краны, можно допускать к выполнению своих обязанностей только при перерывах в работе крана — после того, как магнит будет установлен на землю.

Исключения допускаются в случаях, когда администрация предприятия заранее разработала и утвердила мероприятия по обеспечению безопасности этих рабочих.

В этих случаях необходимо:

определить зону перемещения крана и ограничить ее;

в проходах, пересекающих эту зону, установить световое табло “Проход запрещен: работает магнитный кран”. Табло при приближении крана должно загораться автоматически;

следить за тем, чтобы в зоне действия крана не было людей, не имеющих отношения к производимой на данном участке работе. Для этого вдоль ограждения зоны следует вывесить плакаты “Посторонним вход воспрещен: работает магнитный кран”;

обеспечить расстояние от провозимого груза до рабочего, обслуживающего магнитный кран, не менее 5 м — при высоте подъема груза до 2 м; не менее 8 м — при высоте более 2 м;

четко определить месторасположение рабочего при укладке листов на рольганг правильного оборудования или платформу передаточной тележки (расстояние от груза до рабочего необходимо определять из расчета, указанного выше);

рабочим, находящимся в зоне перемещения крана, при его приближении покинуть опасную зону и уйти в заранее отведенное место. О приближении крана рабочие должны быть оповещены звуковым сигналом. Сигнал обязан подать крановщик за 20 м до местонахождения рабочих;

с) после окончания работы или при перерыве груз не должен оставаться в подвешенном состоянии, рубильник и кабина крановщика или только рубильник, подающий напряжение на гибкий кабель башенного крана, должны быть отключены и заперты.

По окончании работы башенного, портального, козлового кранов или мостового крана-перегружателя кабина управления должна быть заперта, а кран закреплен всеми имеющимися на нем противоугонными устройствами. Для портальных кранов могут быть приняты другие меры против угона их ветром.

5.35. При работе грузоподъемной машины запрещается:

входить на грузоподъемную машину во время ее движения;

поднимать груз, находящийся в неустойчивом положении или подвешенный за один рог двурогого крюка;

поднимать и перемещать груз с находящимися на нем людьми;

поднимать груз, засыпанный землей, примерзший к земле, заложенный другими грузами, укрепленный болтами или залитый бетоном;

подтаскивать груз по земле, полу или рельсам крюком крана при наклонном положении грузовых канатов, а также передвигать железнодорожные вагоны, платформы, вагонетки или тележки крюком без применения натравляющих блоков, обеспечивающих вертикальное положение грузовых канатов;

освобождать с помощью грузоподъемной машины защемленные грузом стропы, канаты или цепи;

оттягивать груз во время его подъема, перемещения и опускания (для разворота длинномерных и громоздких грузов во время их подъема или перемещения следует применять крючья соответствующей длины);

выравнивать поднимаемый или перемещаемый груз его собственной массой, а также поправлять стропы на весу;

грузить и разгружать автомашину при наличии людей в ее кабине;

пользоваться концевыми выключателями в качестве рабочих органов для автоматической остановки механизмов, за исключением случаев, когда мостовой край подходит к посадочной площадке, устроенной в торце здания;

работать при выведенных из строя или неисправных приборах безопасности и тормозах;

включать механизмы крана при наличии на нем людей вне его кабины (на галерее, в машинном помещении, на стреле, противовесе и т.п.). Исключение допускается для лиц, ведущих осмотр и регулировку механизмов и электрооборудования. В этом случае включать механизмы следует по сигналу лица, производящего осмотр.

5.36. Места строповки должны быть намечены заранее. При отсутствии данных о положении центра тяжести груза его следует устанавливать путем пробных подвешиваний. Строповку длинномерных элементов длиной более 6 м, поднимаемых в горизонтальном положении, следует производить не менее чем двумя стропами или специальными траверсами.

5.37. При строповке конструкций с острыми ребрами методом обвязки между ребрами элементов и канатов необходимо устанавливать прокладки, предохраняющие канат от перетирания. Прокладки должны быть прикреплены к конструкции или канату.

5.38. Крепить стальной канат к подъемному механизму необходимо способом, исключающим возможность его перетирания.

5.39. Пересечение и соприкосновение канатов с электрокабелями и электропроводами запрещается.

5.40. Останавливать кран для ремонта в соответствии с графикам ремонта, утвержденным руководством цеха (предприятия), должно лицо, ответственное за содержание крана в исправном состоянии.

На производство ремонта мостовых и консольных передвижных кранов должен быть выдан наряд-допуск в порядке, установленном на предприятии. В наряде-допуске должны быть указаны меры по созданию безопасных условий выполнения ремонтных работ, в частности, меры по предупреждению поражения ремонтного персонала током, падения с высоты, наезда работающих кранов на ремонтируемый и выхода ремонтного персонала на крановые пути действующих кранов.

Дата, время остановки крана для ремонта и фамилии ответственного за его проведение и членов ремонтной бригады должны быть указаны в наряде-допуске и вахтенном журнале крановщика.

Без наряда-допуска можно производить только профилактический осмотр крана, а также устранять неисправности по вызову крановщика. Использовать кран для работы во время его ремонта запрещается.

5.41. Разрешение на работу крана после ремонта должно выдать только лицо, ответственное за содержание его в исправном состоянии после записи в вахтенном журнале.

Грузозахватные органы, съемные грузозахватные

приспособления и тара

5.42. Изготовление съемных грузозахватных приспособлений и тары на предприятиях и в строительных организациях необходимо централизовать и производить по нормалям, технологическим картам или индивидуальным чертежам.

В случае применения сварки в документации на изготовление съемных грузозахватных приспособлений и тары должны содержаться указания по ее выполнению и контролю качества.

Сведения об изготовленных съемных грузозахватных приспособлениях и таре должны быть занесены в журнал их учета. В этом журнале должны быть указаны наименование грузозахватного приспособления или тары, грузоподъемность, номер нормали (технологической карты, чертежа), номера сертификатов примененного материала, результаты проверки качества сварки и результаты испытаний съемного грузозахватного приспособления или осмотра тары.

5.43. Съемные грузозахватные приспособления (стропы, цепи, траверсы, клещи и т. п.) после изготовления подлежат техническому освидетельствованию на заводе-изготовителе, а после ремонта — на заводе, где их ремонтировали.

При техническом освидетельствовании съемные грузозахватные приспособления должны быть осмотрены и испытаны нагрузкой, в 1,25 раза превышающей их нормальную грузоподъемность.

5.44. На каждом стропе под звеном, служащим для навешивания стропа, должна быть прикреплена бирка с указанием наименования или товарного знака предприятия-изготовителя, даты испытания, порядкового номера стропа по системе нумерации предприятия-изготовителя, условного обозначения стропа.

На каждом звене стропа и на каждом такелажном приспособлении должна быть нанесена маркировка (ударным способом или краской) с указанием наименования или товарного знака предприятия-изготовителя, условного обозначения звена (приспособления), года испытания (последние две цифры). Грузоподъемность стропов общего назначения должна быть указана при угле 90° между ветвями; грузоподъемность стропов целевого назначения, предназначенных для подъема определенного груза, указывают при угле между ветвями, определяемом расчетом. Съемные грузозахватные приспособления, изготовляемые для сторонних организаций, кроме клейма должны быть снабжены паспортом.

5.45. На таре, за исключением специальной технологической (бадьи для раствора и т. п.), должны быть указаны ее назначение, номер, масса, а также наибольшая масса груза, для транспортировки которого она предназначена. Масса груженой тары не должна превышать грузоподъемности машины.

5.46. В процессе эксплуатации съемные грузозахватные приспособления и тара должны подвергаться их владельцем периодическому осмотру в установленные сроки, но не реже чем:

траверсы — через каждые 6 месяцев;

клещи, другие захваты и тара — через месяц;

стропы (за исключением редко используемых) — через каждые 10 дней.

Редко используемые съемные грузозахватные приспособления следует осматривать перед каждой выдачей их в работу.

5.47. Браковку стальных канатов, стропов и цепей следует производить в соответствии с приложением 2.

Для звена сварной или штампованной цепи допускается износ не более 10 % первоначального диаметра (калибра) плюс минусовой допуск на изготовление цепи. Выявленные в процессе осмотра поврежденные съемные грузозахватные приспособления должны быть изъяты из работы и отправлены в ремонт.

Результаты осмотра съемных грузозахватных приспособлений должны быть занесены в журнал учета и осмотра.

5.48. Тара для перемещения грузоподъемными машинами мелкоштучных сыпучих и других грузов после изготовления должна быть подвергнута осмотру (испытание тары грузом не обязательно). Осмотр тары следуют производить по утвержденной руководством предприятия инструкции, определяющей порядок и методы осмотра, а также методы устранения обнаруженных повреждений.