Термин

Буквенное обозначение

Определение

отечественное

междуна­родное

14. Входная емкость по­левого транзистора Входная емкость D. Eingangskapazi- tat

Е. Input capacitance F. Capacite d’entree

*--1111

C11SS

Емкость между затво­ром и истоком при ко­ротком замыкании по переменному току на выходе в схеме с общим истоком

15. Выходная емкость полевого транзисто­ра Выходная емкость D. Ausgangskapazi- tat

  1. Output capaci­tance

  2. Capacite de sortie

Саги

Caass

Емкость между сто­ком и истоком при ко­ротком замыкании по переменному току на входе в схеме с общим истоком

16. Проходная емкость полевого транзистора Проходная емкость D. Rtickwirkungska- pazitat

  1. Reverce transfer capacitance

  2. Capacite de trans­fect inverce

С12И

Ciass

Емкость между затво­ром и стоком при корот­ком замыкании по пере­менному току на входе в схеме с общим исто­ком

  1. Полная входная про­водимость полевого транзистора

Полная входная про­водимость

D„ Kurzschluss- Ein- gangsscheinleit- wert

  1. Short-circuit in­put admittance

  2. Admittance d’ent­ree, la sortie etant en court-circuit

  1. Активная составля-

Ун и

Vils


ющая входной про­водимости полевого транзистора Активная входная проводимость D. Realteil des Kurz- schluss-Eingangs- leitwertes

&11И

Sus



Термин

Буквенное обозначение

Определение






отечественное

междуна­родное



Е. Shors-circuit in­put conductance

F. Conductance d’en­tree, la sortie etant en court-cir­cuit




19

Полная проводи­

мость обратной пе­редачи полевого

транзистора

Полная проводи­

мость обратной пе­редачи D. Kurzschluss-Riick- wirkungsschein- leitwert

Е. Short-circuit re- verce-transfer ad­mittance

F. Admittance de transfer! inverse, I’entrfee etant en court-circuit

Ут

1/12.5


20.

Модуль полной про­водимости обратной передачи полевого транзистора

Модуль полной про­водимости обратной передачи

D. Betrag des Kurz- schluss-Riickwir- kungsscheinleit- wertes

E. Modulus of the shortcircuit re­verse transfer ad­mittance

F. Module de i’admit- tance de transfert inverse, I’entree etant en court-cir­cuit

ll/ии]

[//185 ]




Термин

Буквенное обозначение

Определение

отечественное

междуна­родное

21. Полная проводи­

мость прямой пере­дачи полевого тран­зистора

Полная проводи­

мость прямой пере­дачи

  1. Kurzschluss-Uber- tragungsschein- leitwert

  2. Short-circuit for­ward transfer

admittance

  1. Admittance de transfert direct, la sortie etant en court-circuit

l/atu

Ут


22. Модуль полной про­водимости прямой передачи полевого транзистора

Модуль полной про­водимости прямой

передачи

  1. Betrag des Kurz- schluss-Ubertra- gungsscheinleit- wertes

  2. Modulus of the short-circuit for­ward transfer ad­mittance

  3. Module de 1’ad- dmitance de tran­sfert direct, la sortie etant en co­urtcircuit

ІУаіи]

[l/airl


23. Полная выходная

проводимость поле­вого транзистора Полная выходная проводимость D. Kurzschluss-

Ausgangsschein- leitwert

Е. Short-circuit out­put admittance

Уми

Ут


Термин

Буквенное обозначение

Определение

отечественное

междуна­родное

F. Admittance de

sortie, Геп tree

entant en court-cir­cuit




24. Активная составляю­щая выходной про­водимости полевого транзистора

Активная выходная проводимость

  1. Realteil des Kurz- schluss-Ausgangs- leitwertes

  2. Short-circuit out­put conductance

  3. Conductance de sortie 1’entree

etant en couit-cir- cuit

&22И

Sils


25. Шумовое напряже­ние полевого тран­зистора

Шумовое напряже­ние

D. Rauschspannung

Е. Noise voltage F. Tension de bruit

t/ш

Un

Эквивалентное шумо­вое напряжение, приве­денное ко входу, в по­лосе частот при опреде­ленном полном сопроти­влении генератора в схеме с общим истоком

26. Электродвижущая сила шума полевого транзистора

э. д. с. шума

D. Rauschurspan- nung

Е. Noise force elect­rovelocity


еп

Спектральная плот­ность эквивалентного шумового напряжения, приведенного ко входу, при коротком замыка­нии на входе в схеме с общим истоком

27. Шумовой ток поле­вого транзистора Шумовой ток D. Rauschstrom Е. Noise current F. Courant de bruit

in

Эквивалентный шу­мовой ток, приведенный ко входу, при разомкну­том входе в полосе час­тот Д f в схеме с общим истоком



Термин

Буквенное обозначение

Определение

отечественное

междуна­родное

28

Шумовое сопротив­ление полевого тран­зистора

Шумовое сопротив­ление

  1. Rauschwider- stand

  2. Noise resistance

  3. Resistance de bruit

Яш

Я„

Эквивалентное шумо­вое сопротивление при коротком замыкании на входе в схеме с общим истоком, определяемое соотношением

- £ Ш г.




Rm—£> ш — э. д. с. шума

29

Коэффициент шума полевого транзис­тора

Коэффициент шума

  1. Rauschfaktor

  2. Noise figure

  3. Facteur de bruit

Кш

F

Отношение полной мощности шумов на вы­ходе полевого транзис­тора к той ее части, ко­торая вызвана тепловы­ми шумами сопротивле­ния источника сигнала

30

Коэффициент усиле­ния по мощности по­левого транзистора Коэффициент усиле­ния по мощности D. Leistiungsverstar- kung

  1. Power gain

  2. Gain en puissance

Яур

Ср

Отношение мощности на выходе полевого транзистора к мощности на входе при определен­ной частоте и схеме включения

31.

Время задержки

включения полево­го транзистора

Время задержки

включения D. Einschaltverzoge- rungszeit

  1. Turn-on delay ti­me

  2. Retard a la croi- ssance

^зд.вкл

hl (on)

Интервал времени

между 10%-ным значе­нием амплитуды фронта входного импульса,

включающего полевой транзистор, и 10%-ным значением амплитуды фронта выходного им­пульса

32.

Время нарастания для полевого тран­зистора

Время нарастания

  1. Anstiegszeit

  2. Rise time

  3. Temps de crois- sance

^нр


Интервал времени

между 10%-ным и 90%- ным значениями ампли­туды фронта импульса на выходе при включе­нии полевого транзисто­ра



Термин

Буквенное обозначение

Определение

отечественное

междуна­родное

33. Время задержки вы­ключения полевого транзистора

Время задержки вы­ключения

D. Ausschaltverzoge- rungszeit

  1. Turn-off delay ti­me

  2. Retard a la decroi- ssance

^зд.выкл

tdioff)

Интервал времёни

между 90%-ным значе­нием амплитуды среза входного импульса, выз­вавшего включение по­левого транзистора, и 90%-ным значением ам­плитуды среза выходно­го импульса

34. Время спада для по­левого транзистора Время спада D. Abfallzeit Е. Fall time

F„ Temps de decrois sance

Ап

tf

Интервал времени

между 90%-ным и 10%- ным значениями ампли­туды среза выходного импульса при выключе­нии транзистора

35. Время включения

полевого транзис­тора Время включения D. Einschaltzeit Е. Turn-on time F. Temps total d’eta- blissement

Акл

ton.

Интервал времени, яв­ляющийся суммой вре­мени задержки включе­ния и времени нараста­ния для полевого тран­зистора

36. Время выключения полевого транзис­тора Время выключения D. Ausschaltzeit Е. Turn-off time F. Temps total de ceupure

^выкл

toff

Интервал времени, яв­ляющийся суммой вре­мени задержки выклю­чения и времени спада

37. Разность напряже­ний затвор—исток D. Gate-Source-

Spannungsdiffe- renz (eines Dop- pelgate-Feldeffekt- transistors

  1. Defference of ga­te sorce voltage

  2. Difference des tension grille so­urce

I ^зйі- ~^ЗИ2 I


Абсолютное значение разности напряжений между затвором и исто­ком сдвоенного полево­го транзистора при за­данном токе стока



Термин

Буквенное обозначение

Определение

отечественное

междуна­родное

38. Температурный уход

Д 1 ^зй,

* 1 ^01 _

Отношение измене­ния разности напряже­ний между затвором и истоком сдвоенного по-

разности напряже­ний затвор—исток D. Temperaturdrift

AT ^ЗИ2 1

ДТ

^G2 1

der Gate-Source— Spannungsdiffe- renz (eines Dop- pelgate-Feldef- fekttransistors)

  1. Drift of difference of gate-source vol­

tage with tempe­rature

  1. Variation de Id difference des

tensions grille­

source avec la temperature

AT

AT

левого транзистора к вызвавшему его измене­нию температуры окру­жающей среды

39. Разность активных выходных проводи­мостей

D. Differenz der Re- alteile der Aus- gangsleitwerte (eines Doppeiga- te-Feldeffekttran- sistors)

#22(и)1 ~'

ff22(H)2

G22S1 ~

~$22S2

Абсолютное значение разности активных вы­ходных проводимостей сдвоенного полевого транзистора

40. Отношение началь-

^С(нач)!

Л) SSI

Отношение меньшего

ных токов стока D. Drain-Source-

Kurzschlussstrom- verhaltnis (eines Doppelgate-Feld- effekttransistors) E. Ratio of drain currents

F. Rapport de Cou­rant de drain

С(нач)2

^DSS2

значения начального то­ка стока к большему значению начального то­ка стока сдвоенного по­левого транзистора

41. Разность токов утеч­ки затвора

D. Gatereststromdif- ferenz (eines

Doppelgate-Feld- effekttransistors)

^3(ут)1~

■~У3(ут)2

^GSSl

lGSS‘2


Термин

Буквенное обозначение

Определение

отечественное

междуна­родное


41а. Постоянная рассеи­ваемая мощность стока

D. Drain-Source-Ver- lustleistung

PC

Pds

421. Максимально до­пустимое напряже­ние сток—исток

  1. Maximal zulassi- ge Drain-Source- Spannung

  2. Maximum drain­source-voltage

  3. Tension maxi­

male drain-source

^CH .max

^DSmax


43. Максимально допус­тимое напряжение затвор—исток

  1. Maximal zulas- sige Gate-Source- Spannung

  2. Maximum gate­source voltage

  3. Tension grille-so­urce maximale

^ЗИ.тах

^CSmax


44. Максимально допус­тимое напряжение затвор—сток

  1. Maximal zulassi- ge Gate-Drain- Spannung

  2. Maximum gate­drain voltage

  3. Tension grille­drain maximale

^ЗС.тах

^GDmax


45. Максимально допус­тимое напряжение сток—подложка D. Maximal zulassi-

ge Drain-Bulk- Spannung

^СП.тах

^DBmax




Термин

Буквенное обозначение

Определение

отечественное

междуна­родное

Е. Maximum drain­substrate voltage

F, Tension maximale drain-substrate




46. Максимально допус­тимое напряжение исток—подложка

  1. Maximal zulassi- ge Source-Bulk- Spannung

  2. Maximum source­substrate voltage

  3. Tension maximale source-substrate

^ИП.тах

SBmax


47. Максимально допус­тимое напряжение затвор-подложка

  1. Maximal zulas- sige Gate-Bulk- Spannung

  2. Maximum gate­substrate voltage

  3. Tension maximale grille-substrate

^ЗП.тах

GBm ак


48. Максимально допус­тимое напряжение между затворами

  1. Maximal zulassi- ge Spanning

zwischen den Ga­tes

  1. Maximum gate­gate voltage

  2. Tension maximale grille-grille

1/(31- 32)тах

^(Gl-O2)max


49. Максимально допус­тимый постоянный ток стока

  1. Maximal zulassi- ger Drain- Gleichstrom

  2. Maximum drain current

  3. Courant maximale de drain

^С.тах