Международный стандарт (международный документ) не считается принятым в качестве межгосударственного стандарта при неэквивалентной степени соответствия между межгосударственным и международным стандартом (международным документом).
Идентичные межгосударственные стандарты
Межгосударственный стандарт является идентичным международному стандарту (международному документу) при следующих условиях:
межгосударственный стандарт идентичен по техническому содержанию, структуре и изложению;
межгосударственный стандарт идентичен по техническому содержанию, однако в него могут быть внесены редакционные изменения.
Допускается вносить в межгосударственный стандарт следующие редакционные изменения:
заменять точку на запятую в десятичных дробях;
корректировать любые описки (например, ошибки в правописании, вычислениях) или изменять нумерацию страниц;
исключать текст на одном или нескольких языках из многоязычного международного стандарта (международного документа), оставляя только официальную версию на русском языке;
вносить отдельно опубликованные изменения и/или технические поправки к международному стандарту (международному документу), принятые после его официальной публикации (издания);
изменять наименование международного стандарта (международного документа) в целях увязки с существующими комплексами, системами, группами межгосударственных стандартов;
заменять слова «настоящий международный стандарт», «настоящий международный документ» на «настоящий стандарт»;
включать информативные дополнительные элементы, которые не являются техническим отклонением, не изменяют структуру международного стандарта (международного документа) (например, ключевые слова в библиографические данные при их отсутствии в международном стандарте (международном документе), рекомендуемые или справочные приложения, которые не изменяют, не дополняют или не исключают требований международного стандарта (международного документа).
Примечание — Примерами информативных дополнительных элементов могут быть рекомендации пользователям, рекомендации по обучению или рекомендуемые формы;
исключать из международного стандарта (международного документа) информативные предварительные элементы (например, титульный лист, введение и т. д.);
изменять отдельные фразы, термины или заменять на синонимы слова, приведенные в официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке, в целях соблюдения норм русского языка и принятой терминологии;
включать для информации пересчитанные значения единиц величин, если в международном стандарте (международном документе) они отличаются от установленных в межгосударственных стандартах.
Примечание — Любые изменения в компоновке межгосударственного стандарта (например, нумерация страниц, гарнитура и размер шрифта и т. д.), особенно на электронном носителе, не влияют на степень соответствия.
Для идентичных межгосударственных стандартов соблюдается принцип «от обратного»: соответствие требованиям межгосударственного стандарта также означает соответствие требованиям международного стандарта (международного документа).
Модифицированные межгосударственные стандарты
Межгосударственный стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту (международному документу) при следующих условиях:
межгосударственный стандарт содержит технические отклонения, которые идентифицированы и разъяснены;
межгосударственный стандарт отражает структуру международного стандарта (международного документа), изменения которой допускаются при возможности простого сопоставления структуры обоих стандартов, которые идентифицированы и разъяснены.
Модифицированный межгосударственный стандарт может содержать редакционные изменения, допустимые для идентичных межгосударственных стандартов в соответствии с 6.2.1.
Межгосударственный стандарт, модифицированный по отношению к международному стандарту (международному документу), может содержать следующие технические отклонения:
содержать больше: расширять область применения международного стандарта (международного документа), устанавливать более жесткие требования, дополнительные положения, например дополнительные испытания;
содержать меньше: устанавливать часть требований из международного стандарта (международного документа), менее жесткие требования, исключать отдельные положения;
изменять часть международного стандарта (международного документа): структура межгосударственного стандарта идентична, однако имеются отдельные различия в технических требованиях; изменять отдельные положения;
обеспечивать альтернативный выбор: предоставлять возможность применения альтернативных требований по отношению к международному стандарту (международному документу) путем дополнения положений.Принятие нескольких связанных между собой международных стандартов (международных документов) в качестве одного межгосударственного стандарта является модификацией независимо от наличия в межгосударственном стандарте технических отклонений.
Для модифицированных межгосударственных стандартов принцип «от обратного» не соблюдается.
Неэквивалентные межгосударственные стандарты
Межгосударственный стандарт является неэквивалентным по отношению к международному стандарту (международному документу) при следующих условиях:
межгосударственный стандарт содержит технические отклонения, которые не идентифицированы и по которым не разъяснены причины их внесения;
межгосударственный стандарт имеет изменения в структуре, которые не обеспечивают простого сопоставления с международным стандартом (международным документом), не идентифицированы и не разъяснены;
межгосударственный стандарт содержит незначительную часть положений (по количеству и/или значимости) международного стандарта (международного документа).
Указание степени соответствия
Степень соответствия указывают на титульном листе, в предисловии и в библиографических данных межгосударственного стандарта.
На титульном листе и в библиографических данных указывают обозначение степени соответствия посредством буквенного символа:
IDT — для идентичных межгосударственных стандартов;
MOD — для модифицированных межгосударственных стандартов;
NEQ — для неэквивалентных межгосударственных стандартов.
В предисловии для указания степени соответствия используют типовые формулировки, приведенные в приложении А.
В каталогах (указателях) стандартов, перечнях, базах данных и т. д. идентификация межгосударственных стандартов должна дополняться обозначением степени соответствия посредством буквенного символа и обозначением международного стандарта (международного документа), включая год его принятия.
Примеры1
1 ГОСТ ISO 21671-2007
Стоматология. Вращающиеся полировочные фрезы
(130 21671:2006, IDT)
2 ГОСТ 25631-2007 (IEC 62471:2006)
Лампы и ламповые системы. Фотобиологическая безопасность
(IEC 62471:2006, MOD)
3 ГОСТ 8546-2007
Плиты древесноволокнистые. Технические условия
(EN 622-1:2003, NEQ)
(EN 622-2:2004, NEQ)
Методы принятия
Общие требования
Принятие международного стандарта (международного документа) может осуществляться методом:
подтверждения (7.2);
переиздания (7.3).
Метод подтверждения
Приданном методе принятия международному стандарту (международному документу) придают статус межгосударственного стандарта путем опубликования решения (протокола) ЕАСС. Текст международного стандарта (международного документа) не прилагается.
Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с идентичной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке и отсутствии необходимости внесения в международный стандарт (международный документ) редакционных изменений.
Обозначение межгосударственных стандартов, принятых методом подтверждения, — в соответствии с 10.1. По решению ЕАСС допускается использовать обозначения международных стандартов (международных документов) в качестве обозначений межгосударственных стандартов.
Подтверждение является самым простым методом принятия. При данном методе перепечатка текста международного стандарта (международного документа) не требуется. Однако подтверждение не может быть использовано без международного стандарта (международного документа), и поэтому он должен быть доступным для пользователя.
Метод переиздания
Метод переиздания международного стандарта (международного документа) в качестве межгосударственного стандарта может быть выполнен путем:
перепечатки (7.3.1);
перевода (7.3.2);
составления новой редакции (7.3.3).
Перепечатка
Межгосударственный стандарт издается (публикуется) путем прямого воспроизведения международного стандарта (международного документа) (например, фотографированием, сканированием, воспроизведением электронного файла).
Данный метод применяется для межгосударственных стандартов с идентичной или модифицированной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке и при отсутствии/наличии необходимости внесения в международный стандарт (международный документ) редакционных изменений и/или технических отклонений.
Перевод
Межгосударственный стандарт представляет собой официальный перевод международного стандарта (международного документа).
Перевод должен осуществляться только с официального языка оригинала.
Данный метод применяется для межгосударственных стандартов с идентичной или модифицированной степенью соответствия при отсутствии официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке.
Межгосударственный стандарт с идентичной степенью соответствия может быть издан в одноязычной форме (на русском языке) или в двуязычной форме с перепечаткой оригинала (на русском языке и на официальном языке международной (региональной) организации по стандартизации, на котором он был опубликован).
В одноязычных изданиях должны быть указаны наименование и обозначение официального языка оригинала, с которого осуществлен перевод.
Двуязычные издания могут содержать информацию, подтверждающую юридическую силу оригинала и перевода стандарта. При отсутствии такой информации оригинал и перевод имеют одинаковую юридическую силу.
Составление новой редакции
Международный стандарт (международный документ) принимается в качестве межгосударственного стандарта путем составления новой редакции, если при разработке межгосударственного стандарта не был применен метод переиздания путем перепечатки или перевода.
Данный метод применяется для межгосударственных стандартов с модифицированной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке или на основе официального перевода и при необходимости внесения в международный стандарт (международный документ) редакционных изменений, технических отклонений и/или наличии различий в структуре между межгосударственным стандартом и международным стандартом (международным документом).
Примечание — Не рекомендуется изменение структуры (переструктурирование) международного стандарта (международного документа), так как в этом случае идентификация технических отклонений и сравнение содержания межгосударственного стандарта и международного стандарта (международного документа) затруднительны.Составление новой редакции (переструктурирование) является признанным методом принятия международных стандартов (международных документов). Однако при применении этого метода существует вероятность упущения существенных технических отклонений за счет изменений в изложении или словесной формулировке. В этом случае сопоставление структуры межгосударственного стандарта и международного стандарта (международного документа) и установление степени их соответствия может быть затруднено.
Применение метода составления новой редакции также затрудняет установление степени соответствия между межгосударственным стандартом и региональными стандартами, модифицированными по отношению к одному международному стандарту (международному документу).
Выбор метода принятия
Выбор метода принятия международного стандарта (международного документа) в качестве идентичного или модифицированного межгосударственного стандарта осуществляется с учетом:
наличия официальной версии международного стандарта (международного документа) на русском языке;
характера вносимых в межгосударственный стандарт изменений (редакционных изменений, технических отклонений и/или изменений структуры) по сравнению с принимаемым международным стандартом (международным документом).