NOTE 1 Special circumstances are for example:

  • soils or rock with high permeability or cavities where loss of bentonite can occur;

  • high piezometric ground water levels (confined or artesian conditions);

  • loose sand or soft soils (typically with qc< 300 kPa or Cu < 15 kPa);

  • salt water conditions.

NOTE 2 A bentonite suspension with sufficient shear strength can be required, e.g in order to reduce penetration into the ground.Таблиця 1 - Характеристики свіжих бентонітових суспензій Table 1 - Characteristics for fresh bentonite suspensions

Властивість® Property®

Значення Values

Щільність, г/см3

Density in g/cm3

< 1,10

Величина Марша, с Marsh value in s

від 32 до (to) 50

Втрата рідини, см3 Fluid loss in cm3

< 30

pH

від 7 до (to) 11

Осад на фільтрі, мм Filter cake in mm

<3

a Щодо методів випробувань див. таблицю 2, примітки від а до с. а See Table 2, Notes a to с for the test procedures.



Таблиця 2 - Характеристики бентонітових суспензій

Table 2 - Characteristics for bentonite suspensions

Властивість® Property® before

Стадія Stages

Повторне використання re-use

Перед бетонуванням concreting

Щільність, г/см3

Density in g/cm3

He застосовується not applicable

< 1,15

Величина13 Марша, с Marsh valueb in s

від 32 до (to) 60

від 32 до (to) 50

Втрата рідини0, см3 Fluid lossr in cm3

< 50

He застосовується not applicable

pHd

від 7 до (to) 12

He застосовується not applicable

Вміст піску, % від об'єму

Sand content in % volume

He застосовується not applicable

< 4

Осад на фільтрі, мм Filter cake in mm

<6

He застосовується not applicable

a - величину Марша, втрату рідини, вміст піску та осад на фільтрі можна виміряти за допомогою, наприклад, випробувань, описаних у EN ISO 13500.

а - The Marsh value, the fluid loss, the sand content and the filter cake can be measured, for example, using the tests described in EN ISO 13500.

b - величина Марша - це час, потрібний для проходження через отвір конуса об'єму у 946 мл. Можна взяти об'єм 1000 мл, але тоді величини Марша у таблицях 1 і 2 буде потрібно відкоригувати.

b - The Marsh value is the time required for a volume of 946 ml to flow through the orifice of the cone. A volume of 1 000 ml may be used, but in this case, the Marsh values given in Tables 1 and 2 needs to be adjusted.

c - при звичайних контрольних випробуваннях тривалість випробування на втрату рідини можна зменшити до 7,5 хв. Проте, у цьому разі величини втрати рідини і осаду на фільтрі доведеться коригувати. Втрата рідини у випробуванні протягом 7,5 хв. становитиме приблизно половину значення, отриманого випро­буванням протягом ЗО хв.

с - The duration of the fluid loss test may be reduced to 7,5 min for routine control tests. However, in this case, the values for fluid loss and filter cake shall be adjusted. The fluid loss for the 7,5 min test will be approximately half of the value obtained in the 30 min.

d - індикативні значення.

d - indicative values.

  1. В окремих випадках, наприклад, у со­лоній воді або м'якому ґрунті, на стадії перед бетонуванням дозволяється величина щіль­ності до 1,20 г/см3.

  2. В окремих випадках, наприклад, у ви­падку бурових паль тертя або неармованих бурових паль, на стадії перед бетонуванням дозволяється вміст піску до 6 % від маси.

  3. Якщо бентонітова суспензія викорис­товується також як засіб для транспортування вийнятого ґрунту, то на стадії повторного вико­ристання для процесу виймання дозволяється вища щільність.

6.2.2 Полімерні розчини

  1. Полімери можуть бути призначені для застосування у поєднанні з бентонітом або самостійно як стабілізуючі рідини.

Є.2.2.2 Застосування полімерів ґрунтується на повномасштабних виробуваннях дослідних свердловин на майданчику чи на аналогічному досвіді у таких же або гірших геотехнічних умо­вах.

Примітка. Стандарт EN 1997-1 визначає анало­гічний досвід як досвід, який стосується однакового застосування в однакових умовах і є правильно задокументованим або іншим чином зрозуміло за­фіксованим.

  1. У разі відсутності відповідних стандар­тів розчини готують, зберігають і контролюють, виходячи з відповідних національних стандар­тів чи вимог або, якщо їх не можна застосу­вати, інструкцій виробника.

6.3 Бетон

  1. Загальні положення

    1. Якщо інше не зазначене, бетон для бетонних буронабивних паль повинен відпо­відати стандарту EN 206-1.

    2. Склад бетону, що заливається на місці, повинен забезпечити мінімальне розшаруван­ня під час укладання, легке розтікання навколо арматури, щільність і водонепроникність після застигання.

    3. Бетон повинен відповідати вимогам щодо міцності і довговічності у затверділому стані, а також вимогам щодо рухливості у свіжому стані.

  1. At the stage before concreting, a value of density up to 1,20 g/cm3. is permitted for special cases such as in salty water or very soft soil.

  2. At the stage before concreting, a value up to 6 % by mass for sand content is permitted for special cases such as friction or unreinforced bored piles.

  3. Where bentonite suspension is also used as a means of transport for the excavated mate­rial, higher densities are permitted during the ex­cavation process for the re-use stage.

6.2.2 Polymer solutions

  1. Polymers may be designed to work in con­junction with bentonite or used as stand alone support fluids.

Є.2.2.2 Polymer use shall be based on full-scale trial bores on the site or on the basis of compara­ble experience in similar or worse geotechnical conditions.

NOTE EN 1997-1 defines comparable experience as an experience which relates to similar works in similar conditions and is well documented or otherwise clearly established.

  1. Where respective European Standards are not available, solutions shall be prepared, maintained and controlled in accordance with re- spect-tive national standards or requirements, or where these do not apply, to the manufacturer's instructions.

6.3 Concrete

  1. General

    1. Unless otherwise stated, concrete used in cast in situ concrete bored pile shall comply with EN 206-1.

    2. Cast in situ concrete shall be composed to minimize segregation during placing, to flow eas­ily around the reinforcement, and when set, to provide a dense and watertight material.

    3. The concrete shall comply with the re­quirements related to strength and durability in the hardened state as well as with the require­ments related to consistency in the fresh state.

Примітка 1. Класи міцності на стиск для затвер­ділого бетону наведені у стандарті EN 206-1:2000. Для бурових паль найчастіше використовуються класи між С20/25 і С45/55.

Примітка 2. У пальових стінах для паль першої черги, як правило, використовується бетон чи бу­дівельний розчин нижчого класу міцності при стиску (див. рисунок 6).

Примітка 3. Можна використовувати бетон вищого класу міцності на стиск.

  1. Заповнювачі

    1. Для мінімізації розшарування запов­нювачі не повинні бути без однієї чи кількох фракцій, перевагу слід віддати заповнювачам з круглими зернами.

    2. Максимальний розмір часток запов­нювача не повинен перевищувати 32 мм або чверті віддалі на просвіт між поздовжніми стрижнями (береться менший розмір).

    3. Вміст дрібних фракцій повинен відпо­відати таблиці 3.

    4. Заморожені заповнювачі необхідно нагріти, щоб у суміш не потрапив прилиплий лід або іній.

  2. Вміст цементу

    1. Вміст цементу у бетоні для бурових паль повинен відповідати таблиці 3.

    2. Якщо зерна заповнювача менші 4 мм, необхідно збільшити вміст цементу.

  3. Водоцементне відношення

    1. Водоцементне відношення повинно відповідати стандарту EN 206-1.

NOTE 1. Compressive strength classes for hardened concrete are given in EN 206-1:2000. The range usually used for bored piles is between C20/25 and C45/55..

NOTE 2. For primary piles of pile walls a lower compressive strength class of concrete or mortar is usually used (see Figure 6).

NOTE 3. Higher compressive strength concrete may be used.

  1. Aggregates

    1. In order to minimize segregation, aggre­gates shall not be gap graded and round aggre­gates are preferred.

    2. The maximum size of the aggregate shall not exceed 32 mm or of the clear space between the longitudinal bars, whichever is the smaller.

    3. The fines contents shall comply with Ta­ble 3.

    4. Frozen aggregate shall be heated so that no adhering ice or hoar frost enters the mix.

  2. Cement contents

    1. The cement contents of concrete for bored piles shall conform with Table 3.

    2. When aggregates size is smaller than 4 mm, cement content should be increased.

  3. Water/cement ratio

    1. T

      Вміст цементу

      Cement content

      Укладання в сухих умовах placement in dry conditions

      > 325 кг/м3

      Укладання під водою placement in submerged conditions

      > 375 кг/м3

      Вміст дрібних фракцій3

      Fines content3

      Великозернистий заповнювач d > 8 мм coarse aggregate d > 8 mm

      > 400 кг/м3

      Великозернистий заповнювач d < 8 мм coarse aggregate d < 8 mm

      > 450 кг/м3

      a Дрібні фракції: d < 0,125 мм (включаючи добавки і цемент).

      а Fines: d < 0,125 mm (including additions and cement).



      Таблиця 3 - Мінімальний вміст цементу і дрібних фракцій у бетоні

      Table 3 - Minimum cement and fines content for concrete

      he water/cement ratio shall comply with EN 206-1.
    2. Водоцементне відношення не повинно перевищувати 0,60.

    3. Для охолодження свіжого бетону за високих температур навколишнього середо­вища можна охолодити воду або замінити подрібненим льодом до 50 % її маси.

  4. Добавки

    1. Застосовувані добавки повинні відпо­відати стандарту EN 206-1.

Примітка 1. Зазвичай, для бетонування викорис­товують добавки, які:

  • зменшують кількість води/діють як пластифіка­тори;

  • зменшують кількість води у широких межах/діють як суперпластифікатори;

  • сповільнюють схоплення.

Примітка 2. Добавки застосовуються для:

  • надання суміші високої пластичності;

  • покращення рухливості бетону;

  • мінімалізації проступания цементного молока на поверхні бетону і попередження утворення по­рожнин чи розшарування, до яких може призво­дити високий вміст води;

  • подовження придатності бетону на час, необ­хідний для його укладання, та уникнення пере­ривання процесу укладання.

Примітка 3. Неправильне застосування добавок може призвести до пошкоджень.

    1. Бетон класу консистенції F5 чи вище (відповідно S4 або вище) можна виробляти без використання добавок, які зменшують кіль­кість води у широких межах (суперпластифіка- торів).

    2. Якщо бурові палі виготовляють у холодному кліматі і після укладання бетону ґрунт навколо верхньої частини якоїсь бурової паль потрібно буде вийняти, то у бетон тієї частини бурової палі, на яку буде діяти мороз, можна ввести пороутворюючі добавки.

  1. Свіжоприготований бетон

    1. Бетон для бурових паль повинен:

  • мати високий опір до розшарування;

  • мати високу пластичність та добру зв'яз­ність;

  • мати високу текучість;

  • мати достатню самоущільнюваність;

  • зберігати достатню придатність для вико­ристання протягом часу його укладання, включаючи час зняття тимчасових обсадок.

  1. The water/cement ratio shall not exceed 0,60.

  2. Water may be chilled or may be replaced by up to 50 % of its mass by ice-chips for cooling of fresh concrete at high ambient temperatures.

  1. Admixtures

    1. Admixtures used shall comply with EN 206-1.

NOTE 1. The admixtures commonly used for concre­ting are:

  • water reducing/plasticizing;

  • high range water reducing/super-plasticizing; and

  • set retarding.

NOTE 2. Admixtures are used:

  • to give a mix of high plasticity;

  • to improve concrete flow;

  • to minimise bleeding and avoid honeycombing or segregation that might otherwise result from a high water content;

  • to prolong the workability as required for the duration of the placement and to cater for any interruptions in the placement process.

NOTE 3. Inappropriate application of admixtures can result into damages.

    1. A concrete with consistence class of F5 or higher (respectively S4 or higher) may be pro­duced without the use of high range water reduc­ing admixtures (superplasticisers).

    2. Where bored piles are constructed in a cold climate and the ground surrounding the up­per part of the bored pile is to be excavated after concreting, air entraining admixtures may be used in the concrete for the part of the bored pile to be exposed to frost action.

  1. Fresh concrete

    1. Concrete for bored piles shall:

  • have a high resistance against segregation;

  • be of high plasticity and good cohesiveness;

  • flow well;

  • be adequately self-compacting; and

  • be sufficiently workable for the duration of the placement procedure, including the removal of any temporary casings.

  1. Консистенцію свіжого бетону можна оцінити шляхом випробувань на осідання конуса або на розтікання із застосуванням концепції контрольних значень, представлену у стандарті EN 206-1:2000.

  2. Цільові значення консистенції й допус­ків для свіжого бетону перед його укладанням у різних умовах використання повинні узгоджу­ватися з таблицею 4.

  3. The slump test or the flow table test can be used to evaluate the consistence of the fresh con­crete and the target value concept defined in EN 206-1:2000 applies.

The target values of consistence and tol­erances for the fresh concrete before placing in different conditions of use shall comply with Ta­ble 4

.Таблиця 4 - Контрольні значення консистенції та допусків для свіжого бетону у різних умовах Table 4 - Target values of consistence and tolerances for fresh concrete in different conditions

Діаметр струменя 0, мм Flow diameter 0 (mm)

Осідання H, мм Slump H (mm)

Типові умови застосування (приклади) Typical conditions of use (examples)

500 +/- 30

150 +/- 30

- бетон, укладений в сухих умовах - concrete placed in dry conditions

560 +/- 30

180 +/-30

- бетон, укладений в підводних умовах нагнітанням або за допомогою труби для підводного бетону­вання

- placed by pumping or concrete placed by tremie pipe in sub-merged condi-tions underwater

600 +/- 30

200 +/- 30

  • бетон, укладений за допомогою труби для підводного бетонування в умовах занурення під стабілізуючу рідину

  • concrete placed by tremie pipe in submerged condi­tions under a support f uid

Примітка. Виміряні величини осідання Н чи діаметра струменя 0 округлюють до найближчих 10 мм.

NOTE The measured slump (H) or flow diameter (0) should be rounded off to the nearest 10 mm.