1. The geotechnical investigation report shall be available in time, to allow for reliable design and execution of the bored piles (e.g the choice of method of execution).

  2. The sufficiency of the geotechnical investi­gation shall be checked for the design and execu­tion of the bored piles.

  3. If the geotechnical investigations are not sufficient, a supplementary investigation shall be conducted.

5.2 Specific requirements

  1. Particular attention shall be paid to the fol­lowing aspects, which are relevant to the execu­tion of bored piles:

  • the ground level at any point of investigation or testing relative to the recognised national datum or to a fixed reference chart datum;

  • piezometric levels of all water-tables and permeability of the soils;

  • presence of coarse, highly permeable soils or cavities (natural or artificial), which can cauge sudden losses of support fluid and instability of the bore during the excavation or can cause a sudden drop of concrete during the placement, and thus can require special measures;

  • presence, strength and deformation charac­teristics of soft soils, such as very soft clay or peat, which can cause difficulties during excavation or concreting (deformation or instability);

  • presence of boulders or obstructions which can cause difficulties during excavation and, an assessment of their size and frequency, when applicable;

  • presence, position, strength of hard rock or other hard materials which can cause difficulties during exca-vation and may require the use of special tools;

  • presence, extent and thickness of any strata that can be sensitive to water infiltration or to stress caused by piling tools (e.g. impact, percu-ssion or vibration);

  • underground strata where high ground-water velocities exist;шкідливий хімічний склад ґрунтових вод, ґрунту або гірської породи та температура води (якщо потрібно);

  • шкідливий хімічний склад відходів;

  • наявність раніше обробленого ґрунту, що може викликати шкідливі наслідки при його вийманні;

  • гірнича виробка під майданчиком;

  • проблеми зі стабільністю майданчика (нап­риклад, стійкіть схилу).

  1. Моніторинг п'єзометричних рівнів усіх водоносних горизонтів, що присутні на май­данчику, здійснюється окремо і протягом пе­ріоду часу, достатнього для приблизної оцінки найвищих п'єзометричних рівнів, що можуть трапитися під час виконання паль.

  2. Особливу увагу слід приділити артезіан­ським умовам.

  3. Несучу здатність ґрунтів і скельних порід визначають лабораторними випробуваннями і/або випробуваннями на майданчику по усій довжині бурових паль та на певну глибину під їхньою основою.

Примітка. Глибина дослідження залежить від природи ґрунту та функції паль (фундаментна чи підпірна конструкція).

  1. Якщо потрібно, щоб бурові палі досягли або були заглиблені у скельну породу, необ­хідно визначити відмітку поверхні скельної породи.

Примітка. Площа поверхні для дослідження зале­жить від функції паль (фундаментна чи підпірна конструкція).

  1. Якщо потрібно, щоб стіни з бурових паль досягли або були заглиблені у скельну породу, необхідно оцінити властивості скельної по­роди, включаючи ступінь вивітрилості, а також розміри і напрямок утворення тріщин.

6 МАТЕРІАЛИ І ВИРОБИ

  1. Компоненти

    1. Загальні положення

      1. Компоненти повинні відповідати вимо­гам, встановленим відповідними стандартами; положеннями, чинними в місці застосування; положеннями технічних умов проекту.

      2. Джерела постачання компонентів повинні бути задокументовані і не мінятися без попереднього повідомлення.

  • detrimental chemistry of ground-water, soil and rock, and water temperatures if required;

  • detrimental chemistry of waste materials;

  • presence of pretreated soil, which can have an adverse effect during excavation;

  • mining beneath the site;

  • site stability problems (slope stability for instance).

  1. The piezometric levels of the various wa­ter-tables existing on the site shall be monitored separately and over a sufficient period of time to estimate the highest piezometric levels which can occur during construction of the piles.

  2. Particular attention shall be paid to artesian conditions.

  3. The strength of the soils and rocks shall be determined by laboratory tests and/or in situ tests over the full depth of the bored piles and to a cer­tain depth below their base.

NOTE The investigation depth depends on the nature of the ground and the function of the piles (foundation or retaining structure).

  1. When bored piles are required to reach or penetrate into rock, the level of the rock surface shall be determined.

NOTE The area to investigate depends on the function of the piles (foundation or retaining structure).

  1. When bored pile walls are required to reach or penetrate into rock, the properties of the rock, including the degree of weathering and the extent and direction of fissuring shall be assessed.

6 Materials and products

  1. Constituents

    1. General

      1. The constituents shall meet the require­ments set in the respective European Standards, the provisions valid in the place of use and the provisions given in the project specification.

      2. The sources of supply of constituents shall be documented and shall not be changed without prior notification.

    2. Бентоніт

      1. Необхідно розрізняти кальцієвий бен­тоніт, природний натрієвий бентоніт, а також активований бентоніт, який є натрієвим бен­тонітом, отриманим шляхом іонного обміну з природного кальцієвого бентоніту.

Примітка 1. Бентоніт - це глина, що складається переважно з мінерального монтморилоніту.

Примітка 2. Бентоніт використовується в стабілі­зуючих рідинах як чиста бентонітова суспензія або як добавка до полімерних розчинів. Крім того, він може входити до суспензій для твердіння чи пла­стичних бетонних сумішей.

    1. Бентоніт у складі бентонітових суспен­зій не повинен містити небезпечних складників у кількостях, шкідливих для арматури чи бе­тону.

    2. Необхідно, щоб було повідомлено про хімічний та мінералогічний склад бентоніту.

  1. Полімери

Полімери можна використовувати як єдиний складник в стабілізуючих рідинах або як до­бавку для покращення реологічної ефектив­ності.

Примітка 1. Полімери - це матеріали, отримані з молекул зчеплених мономірних ланок.

Примітка 2. Існують різні типи полімерів - від на­туральної смоли до спеціально розроблених ком­бінацій синтетичних продуктів.

  1. Цемент

    1. Стандартом EN 197-1:2000 визначено, що для бурових паль повинен використову­ватися цемент таких типів:

  • портландцемент СЕМ І;

  • шлакопортландцемент CEM II/A-S та II/B-S;

  • портландцемент з додатками леткого крем­неземного пилу CEM II/A-D;

  • пуцолановий портландцемент CEM ІІ/А-Р та ІІ/В-Р;

  • портладцемент з додатком золи винесення CEM II/A-V та II/B-V;

  • сланцевий портландцемент CEM П/А-Т та ІІ/В-Т;

  • портландцемент з додатком вапняку CEM II/A-LL;

  • композитний портландцемент CEM ІІ/А-М (S-V) та CEM ІІ/В-М (S-V);

  • композитні портландцементи CEM ІІА-М (S-LL, V-LL) та CEM ІІВ-М (S-LL, V-LL);

  1. Bentonite

    1. A distinction should be made between cal­cium bentonite, natural sodium bentonite and ac­tivated bentonite, which is a sodium bentonite produced from natural calcium bentonite by ion exchange.

NOTE 1 Bentonite is a clay containing mainly the mineral montmorillonite.

NOTE 2 Bentonite is used in support fluids, either as a pure bentonite suspension or as an addition to polymers solutions. It is also used as a constituent part of hardening slurries and of plastic concrete.

    1. Bentonite used in bentonite suspensions shall not contain harmful constituents in such quantities as can be detrimental to reinforcement or concrete.

    2. The chemical and mineralogical composi­tion of the bentonite shall be supplied.

  1. Polymers

Polymers can be used as sole constituent in sup­porting fluids or as additives to enhance rheologi­cal effectiveness.

NOTE 1 Polymers are materials formed of molecules from chained monomeric units.

NOTE 2 There are different types of polymers ranging from natural gums to specially tailored blends of synthetic products.

  1. Cement

    1. Cement for bored piles shall be of the fol­lowing types as defined in EN 197-1:2000:

  • Portland cement CEM I;

  • Portland-slag cement CEM ll/A-S and ll/B-S;

  • Portland-silica fume cement CEM ll/A-D;

  • Portland-pozzolana cement CEM ll/A-P and ll/B-P;

  • Portland-fly ash cement CEM ll/A-V and ll/B-V;

  • Portland-burnt shale cement CEM ll/A-T and ll/B-T;

  • Portland-limestone cement CEM ll/A-LL;

  • Portland-composite cement CEM ll/A-M (S-V) and CEM ll/B-M (S-V);

  • Portland-composite cements CEM IIA-M (S-LL, V-LL) and CEM IIB-M (S-LL, V-LL);

  • портладцемент з доменних шлаків CEM ІІІ/А, Ill/В та ІІІ/С.

  1. Можна використовувати інші типи це­менту, якщо це задано документами, або якщо підтверджено, що їхня ефективність у конкрет­них умовах відповідає стандарту EN 206-1.

  2. Застосування високосульфатостійкого цементу (наприклад, такого, що не містить СЗА, - трикальцієвого алюмінату) повинне від­повідати вимогам, чинним у місці застосування. Примітка 1. Такий цемент застосовується у холод­них вологих середовищах, де присутні сульфати (наприклад, конструкції у морській воді).

Примітка 2. Якщо не існує відповідних Європейсь­ких стандартів чи місцевих правил, необхідно оз­найомитися з аналогічним досвідом і/або провести спеціальні дослідження.

  1. Не можна використовувати кальцієво- алюмінатний цемент.

  2. Рекомендується використовувати це­менти СЕМ II чи CEM III або частково заміняти цемент СЕМ І добавками типу II, оскільки виявлено, що вони мають такий позитивний вплив на бетон:

  • підвищують зручність обробки бетону;

  • зменшують виділення тепла при твердінні бетону;

  • покращують міцність бетону;

  • зменшують проступания цементного моло­ка на поверхні бетонної суміші.

Примітка 1. Застосування цементу типу CEM III або заміна цементу типу СЕМ І розмеленим гранульо­ваним доменним шлаком може призвести до змен­шення водопроникності.

Примітка 2. Проступания цементного молока на поверхні бетонної суміші видається набагато менш важливим для цементів із зернистістю подрібнення З 800 см2Р/г і більше (по Блейну).

  1. Як замінники цементу, можна викорис­товувати добавки типу II, що містять зольний пил, тонкий кремнеземний пил (за визначен­ням стандарту EN 206-1:2000) й розмелений гранульований доменний шлак.

  2. Еквівалентні значення в'яжучої здат­ності для добавки встановлюються із засто­суванням концепції k-значення в стандарті EN 206-1:2000, або як альтернативу відповід­но до концепції еквівалентної ефективності комбінацій можна використати розмелений гра­нульований доменний шлак та інші добавки.

- Blastfurnace cement СЕМ Ill/А, Ill/В and Ill/C.

  1. Other cement types may be used when specified and of proven performance in the spe­cific condi-tions according to EN 206-1.

  2. The use of cement with high sulphate re­sistance (i.e. free of C3A - Tricalciumaluminate) shall comply with the provisions valid in the place of use.

NOTE 1 They are used for instance in cool, wet environments with presence of sulphate (e.g. seawater structures).

NOTE 2 Where a European Standard does not exist and where there are no local regulation, comparable expe-rience and/or specific studies are necessary.

  1. Calcium aluminate cement shall not be used.

  2. The use of СЕМ II or CEM III cement or the partial replacement of CEM I cement by type II additions is recommended because they have been shown to have beneficial effects on con­crete, such as:

  • improved workability;

  • reduced heat generation during setting;

  • improved durability; and

  • reduced bleeding rate.

NOTE 1 The use of CEM III cement type or the repla­cement of CEM I cement type by ground granulated blastfurnace slag can result in reduced permeability.

NOTE 2 Bleeding is less likely to be significant with cements with fineness of grind (Blaine) of 3 800 cm2P/g or more.

  1. Type II addition including fly ash, silica fume (as defined in EN 206-1:2000) and ground granula-ted blast furnace slag may be used as ce­ment replacement.

  2. The equivalent cementitious values of the addition shall be established using the k-value concept in EN 206-1:2000 or alternatively ground granulated blast furnace slag and other additions may be used ac-cording to the Equivalent Perfor­mance of Combinations Concept.

  1. Заповнювачі

Заповнювачі повинні відповідати стандартам EN 12620 та EN 206-1.

  1. Вода

Вода для замішування повинна відповідати стандартам EN 1008 та EN 206-1.

  1. Хімічні та активні мінеральні добавки Добавки використовуються відповідно до стандарту EN 206-1.

  2. Хімічні добавки

    1. Домішки повинні відповідати стандарту EN 934-2.

    2. У разі відсутності відповідних стандар­тів застосування домішок повинно відповідати національним стандартам і/або правилам, чинним у місці використання бетону.

    3. Домішки повинні використовуватися відповідно до робочої документації та інструк­цій виробника.

6.2 Стабілізуючі рідини

  1. Бентонітові суспензії

    1. Бентонітова суспензія виготовляється з природним або активованим натрієвим бенто­нітом.

    2. У деяких випадках, наприклад, коли потрібно підвищити щільність суспензії, можна додавати відповідні інертні матеріали.

    3. Якщо немає особливих обставин (див. у примітках), свіжа бентонітова суспензія по­винна відповідати умовам, наведеним у таб­лиці 1, а бентонітова суспензія для "повтор­ного використання" або "перед бетонуванням" повинна відповідати умовам, показаним у таблиці 2.

Примітка 1. Приклади особливих обставин:

  • ґрунти чи скельні породи з високою проникністю або порожнинами, в яких можуть статися втрати бентоніту;

  • високі п'єзометричні рівні ґрунтових вод (напірні чи артезіанські води);

  • пухкий пісок чи м'який ґрунт (звичайно мають qcB < 300 кПа або Си < 15 кПа);

  • солона вода.

Примітка 2. Бентонітова суспензія з достатньою міцністю на зсув може знадобитися, наприклад, для зменшення проникнення у ґрунт.

  1. Aggregates

Aggregates shall comply with EN 12620 and EN 206-1.

  1. Water

Mixing water shall comply with EN 1008 and EN 206-1.

  1. Additions

The use of additions shall comply with EN 206-1.

  1. Admixtures

    1. Admixtures shall comply with EN 934-2.

    2. Where respective specific European Stan­dards are not available, the use of admixtures shall be in accordance with the national standards and/or regulations in the place of use of the con­crete.

    3. Admixtures shall be used in accordance with the specification document and the manufac­turer's instructions.

6.2 Support fluids

*»•

  1. Bentonite suspensions

    1. A bentonite suspension shall be prepared with either natural or activated sodium bentonite.

    2. In certain cases, e.g. when the density of the suspension has to be increased, suitable inert materials may be added.

    3. Other than in special circumstances (see Notes), the fresh bentonite suspension shall meet the conditions shown in Table 1 and the "re-use" or "before concreting" bentonite suspension shall meet the conditions shown in Table 2.