ДОДАТОК В
(обов'язковий)

ДОДАТКОВІ ВИМОГИ ДО БЕТОННИХ
ВИРОБІВ, ЩО ПІДДАЮТЬСЯ ВАЖКИМ
УМОВАМ ЗАМОРОЖУВАННЯ-
РОЗМОРОЖУВАННЯ У СТОЯЧІЙ ВОДІ
З ПРОТИОЖЕЛЕДНИМИ МАТЕРІАЛАМИ

  1. Сфера застосування

Цей додаток встановлює додаткові вимоги, на які можна посилатися при використанні водо­відвідних лотків в умовах, вказаних у пункті В.2.

  1. Умови застосування

Слід дотримуватися вимог, встановлених у пункті В.З у тому випадку, якщо будь-яка поверхня (частково або повністю виготовлена з бетону) водовідвідної лоткової системи в умовах морозу піддається частому впливу стоячої води, що містить протиожеледні матеріали.

  1. Стійкість до заморожування-розморо- жування за наявності протиожеледних матеріалів

При випробуваннях бетону відповідно до методики, описаної в додатку С, бетон не повинен втрачати середню вагу більше ніж 1,5 кг/м2, і при цьому жоден окремий резуль­тат не повинен перевищувати значення 2,0 кг/м2.

  1. Маркування

Продукція, що відповідає пункту В.З, може мати додаткове маркування "+R".

ANNEX В
(normative)

SUPPLEMENTARY REQUIREMENTS FOR
CONCRETE PRODUCTS SUBMITTED TO
VERY SEVERE FREEZE-THAW CONDITIONS
WITH STANDING WATER CONTAINING
DE-ICING SALTS

  1. Scope

This annex sets out supplementary requirements to which reference may be made when channels are used in the conditions defined in B.2.

  1. Conditions of application

The requirements defined in B.3 are required when any surface (partially or entirely made with concrete) of the drainage channel system is ex­posed to frequent contact with standing water containing de-icing salts in frost conditions.

  1. Resistance to freeze-thaw with de-icing salts

When tested in accordance with the test method described in annex C the concrete shall not show a mean mass loss higher than 1,5 kg/m2 with no individual result higher than 2,0 kg/m2.

  1. Marking

Products complying with B.3 may receive the additional marking "+R".

ДОДАТОК С
(обов'язковий)

ВИЗНАЧЕННЯ СТІЙКОСТІ ДО ЦИКЛІВ
ЗАМОРОЖУВАННЯ-РОЗМОРОЖУВАННЯ
З ВИКОРИСТАННЯМ ПРОТИОЖЕЛЕДНИХ
МАТЕРІАЛІВ

С.1 Принцип

Попередньо визначається ступінь вологості зразка для випробування, який потім підда­ється 28 циклам заморожування-розморожу- вання, причому поверхня, що перевіряється, покривається 3 % розчином NaCI. Відокрем­лений матеріал збирається і зважується, а результат випробування виражається в кг/м2.

С.2 Відбір зразків для випробувань

Зразок для випробування повинен в якості по­верхні для випробувань представляти ділянку поверхні площею більше 7500 мм2, проте менше 25000 мм2, з максимальною товщиною 103 мм. Для виконання цієї умови зразок для випробування потрібно вирізати з водовідвід­ного лотка тільки тоді, коли після виготовлення лотка пройшло як мінімум 20 днів.

С.З Матеріали

Необхідно використовувати наступні мате­ріали:

  • питну воду;

  • низькозамерзаючі матеріали, що склада­ються з 97 % питної води і 3 % NaCI;

  • клеючу речовину для приклеювання гумо­вого килимка до бетонного зразка для випробування. Ця клеюча речовина має бути стійкою до впливу описаного середо­вища (низькозамерзаючих матеріалів).

Примітка. Відповідною клеючою речовиною може бути контактний клей;

  • силіконову гуму або інший ущільнювач для забезпечення герметичності з'єднання зраз­ка для випробування з гумовим килимом і заповнення будь-яких канавок уздовж пе­риметра зразка.

С.4 Обладнання

Необхідно використовувати наступні випро­бувальні пристрої:

  • алмазну пилу для вирізування зразка для випробування з бетону;

Annex С
(normative)

Determination of freeze/thaw resistance with
de-icing salt

C.1 Principle

The specimen is preconditioned and then sub­jected to 28 freeze thaw cycles while the surface is covered with a 3 % NaCI solution. The material that has scaled off is collected and weighed and the result expressed in kg/m2.

C.2 Sampling

The specimen shall incorporate an upper face area greater than 7500 mm2 but less than 25000 mm2, which shall be the test surface and shall have a maximum thickness of 103 mm. If the specimen has to be cut from a channel unit to meet this requirement it shall be sawn when it is at least 20 days old.

C.3 Materials

The following materials shall be used:

  • potable water;

  • freezing medium, consisting of 97 % by weight of potable water and 3 % by weight of NaCI;

  • adhesive for glueing the rubber sheet to the concrete specimen. The adhesive shall be resistant to the environment in question;

NOTE Contact adhesive has proved to be suitable.

  • silicon rubber or other sealant to provide a seal between the specimen and the rubber sheet and to fill in any chamfer around the perimeter of the specimen.

C.4 Apparatus

The following apparatus shall be used:

  • diamond saw for cutting concrete specimen;

  • кліматичну камеру з температурою (20 ± 2) °С і відносною вологістю повітря (65 +10) %. В кліматичній камері повинне забезпечуватися випаровування з відкритої поверхні води із швидкістю (200 ± 100) г/м2 за (240 ± 5) хв. Рівень випаровування слід вимірювати за допомогою чаші завглибшки 40 мм і площею поперечного перерізу (22500 ± 2500) мм2. Чаша має бути напов­нена до рівня (10 ± 1) мм нижче свого краю;

  • гумовий килим завтовшки (3 ± 0,5) мм, який повинен бути стійким до сольового розчину і залишатися еластичним до температури мінус 20 °С;

  • теплоізоляцію, що складається з пінополі­стиролу завтовшки (20 ± 1) мм і значенням А. в діапазоні від 0,035 до 0,04 Вт/м-К, або іншу еквівалентну теплоізоляцію;

  • поліетиленову плівку завтовшки від 0,1 до 0,2 мм;

  • морозильну камеру з керованою системою заморожування і нагрівання, що забезпечує необхідну потужність і циркуляцію повітря для отримання характеристик час-темпера- тура, представлених на рисунку С.З;

  • термоелементи або аналогічний вимірю­вальний пристрій, призначений для виміру температури замерзлого середовища на випробувальній поверхні з точністю + 0,5 °С;

  • ємкість для збору видаленого матеріалу. Ємкість повинна витримувати нагрівання до 120 °С і бути стійкою до дії хлориду натрію;

  • паперовий фільтр для збору відокремленого матеріалу;

  • пензлик для малювання шириною від 20 мм до ЗО мм з щетиною, обрізаною до довжини 20 мм, для змітання відокремленого мате­ріалу;

  • розпилювач, що містить чисту воду для промивання відокремленого матеріалу і вимивання з нього солі;

  • сушильна шафа з температурою (105 ± 5) °С;

  • ваги, точність зважування ± 0,05 г;

  • штангенциркуль, точністю виміру + 0,1 мм.

  • climate chamber with a temperature of (20 + 2) °С and a relative humidity of (65 ±10) %. In the climate chamber the eva­poration from a free water surface shall be (200 + 100) g/m2 in (240 ± 5) min. The evapo­ration shall be measured from a bowl with a depth of approximately 40 mm and a cross section area of (22 500 ± 2 500) mm2. The bowl shall be filled up to (10 ± 1) mm from the brim;

  • rubber sheet, (3 ± 0,5) mm thick which shall be resistant to the salt solution used and sufficiently elastic down to a temperature of 20 °С;

  • thermal insulation. Polystyrene (20 ± 1) mm thick with К between 0,035 and 0,04 W/mK or other equivalent insulation;

  • polyethylene sheet, 0,1 to 0,2 mm thick;

  • freezing chamber with time controlled refrige­rating and heating system with a capacity and air circulation such that the time-temperature curve presented in Figure C.3 can be followed;

  • thermo-couples, or an equivalent temperature measuring device, for measuring the tempe­rature in the freezing medium on the test surface with an accuracy within + 0,5 °С;

  • vessel for collecting scaled material. The vessel shall be suitable for use up to 120 °С and shall withstand sodium chloride attack;

  • paper filter for collecting scaled material;

  • brush, 20 mm to 30 mm wide paint brush with the bristles cut down to about 20 mm long for brushing off material that has scaled;

  • spray bottle, containing potable water for washing off scaled material and washing salt out of scaled material;

  • drying cabinet, for a temperature of (105 +5) °С;

  • balance, with an accuracy within ± 0,05 g;

  • vernier calipers, with an accuracy within ± 0,1 mm.

С.5 Підготовка зразків для випробування

Якщо зразки для випробування були виго­товлені як мінімум за 28 діб і, за винятком часу на вхідний контроль, максимум за 35 діб до початку випробувань, то слід видалити з них сколи і рихлий матеріал, а потім помістити їх в кліматичну камеру на термін (168 ± 5) год за температури (20 ± 2) °С, відносній вологості повітря (65 ±10) % і швидкості випаровування води (200 ± 100) г/м2 в перші (240 ± 5) хв, виміряною відповідно до пункту С.4. Між зраз­ками для випробувань повинні знаходитися повітряні проміжки величиною як мінімум 50 мм. На час проведення випробування на всі поверхні зразків для випробування, за ви­нятком випробувальної поверхні, наклеюється гумовий килим. Необхідно використовувати силіконову гуму або інший ущільнюючий засіб для заповнення канавки, що проходить по периметру блока, і забезпечення ущільнення випробувальної поверхні в кутах між бетоном і гумовим килимом з тим, щоб запобігти попа­данню води між зразком для випробування і гумовим килимом. Край гумового килима пови­нен виступати на (20 + 2) мм за край випро- бовальної поверхні.

Примітка. Клей зазвичай наноситься як на поверх­ню бетону, так і на поверхню гумового килима. Найкраще зарекомендував себе спосіб наклейки гумового килимка, представлений на рисунку С.1.

С.5 Preparation of tests pecimens

Whenatleast 28 and, except for receiving inspec­tion, not more than 35 days old remove any flash­ings and loose material and then cure the samples for (168 ± 5) h in the climate chamber with a temperature of (20 ± 2) °С, relative humidity of (65 +10) % and an evaporation rate in the first (240 ± 5) min of (200 ± 100) g/m2 measured in ac­cordance with C.4. There shall be a minimum 50 mm air spaces between the samples. During this time the rubber sheet is glued to all surfaces of the specimen except the test surface. Use the silicon rubber or other sealant to fill in the chamfer around the perimeter of the block and to provide a seal around the test surface in the corner between the concrete and the rubber sheet to prevent wa­ter penetration between the specimen and rub­ber. The edge of the rubber sheet shall reach (20 ± 2) mm above the test surface.


N

Рисунок C.1 - Приклад поперечного перерізу зразка для випробування з гумовим килимом
і ущільнюючим кільцем (праворуч) і вигляд зверху на зразок для випробування (ліворуч)
Figure C.1 - Example of the cross section of a specimen with the rubber sheet and a sealant string
(right) and specimen seen above (left)


Познаки:

  1. - випробувальна поверхня

  2. - зразок для випробування

  3. - гумовий килим

  4. - ущільнююче кільце

  5. - перекриття


Key:

1 Test surface

2 Specimen

3 Rubber sheet

4 Sealant ring

5 Overlap

OTE The adhesive is normally spread on the concrete surfaces as well as on the rubber surfaces. The manner of gluing the rubber sheet illustrated in Figure C.1 has proved suitable.


Випробувальна поверхня А визначається з середнього значення трьох вимірів довжини і ширини (округлення до 1 мм). Після витримки в кліматичній камері на випробувальну площу наливається чиста вода з температурою (20 ± 2) °С шаром завглибшки (5 ± 2) мм. При­стрій витримується впродовж (72 ± 2) год за температури (20 ± 2) °С і може бути потім вико­ристаний для оцінки ефективності ущільнення між зразком для випробування і гумовим килимом.

Перед виконанням циклів заморожування- розморожування необхідно виконати теплову ізоляцію усіх поверхонь зразка для випро­бування, окрім випробувальної поверхні. Це можна здійснити під час витримки в кліматич­ній камері. Теплоізоляція повинна відповідати вимогам, наведеним в пункті С.4.

Вода над випробувальною поверхнею має бути замінена на період від 15 хв до ЗО хв шаром 3 % розчину NaCI, перед тим як поміс­тити зразки для випробування в морозильну камеру. Висота шару сольового розчину складає (5 ± 2) мм, якщо заміряти від поверхні зразка для випробування. Випаровуванню сольового розчину з поверхні запобігає вико­ристання поліетиленової плівки так, як пока­зано на рисунку С.2. Поліетиленова плівка повинна під час випробувань залишатися, за можливості, рівною і не контактувати із замер­заючим середовищем.

З 2 ,

The tested area A is established from the mean of 3 measurements of its length and width to the nearest millimetre. After curing in the climate chamber, potable water with a temperature of (20 ± 2) °С is poured on the test surface to a depth of (5 ± 2) mm. This is maintained for (72 ± 2) h at (20 ± 2) °С and can be used to assess the effec­tiveness of the seal between the specimen and the rubber sheet.

Before the freeze/thaw cycling all surfaces of the specimen except the test surface are thermally in­sulated. This can be carried out during curing. The insulation shall be as described in C.4.


1

Рисунок C.2 - Принцип роботи пристрою для випробувань на заморожування-розморожування
Figure С.2 - Principle of set-up for the freeze/thaw test


Key:

  1. - Test surface

  2. - Polyethylene sheet

  3. - Freezing medium (salt solution)

  4. - Specimen

  5. - Rubber sheet

  6. - Thermal insulation

  7. - Temperature measuring device

  8. - Sealant string


Познаки:

  1. - випробувальна поверхня

  2. - поліетиленова плівка

  3. - замерзаюче середовище

  4. - зразок для випробування

  5. - гумовий килим

  6. - теплоізоляція

  7. - пристрій для виміру температури

  8. - ущільнююча стрічка


5 64

7 8

5 min to 30 min before the specimens are placed in the freezing chamber, the water on the test sur­face shall be replaced with a (5 ± 2) mm layer, measured from the top surface of the specimen of 3 % NaCI in potable water. This is prevented from evaporating by applying a polyethylene sheet as shown in Figure C.2. The polyethylene sheet shall remain as flat as possible throughout the test and not come into contact with the freezing medium.


С.6 Методика проведення випробувань

Зразки для випробування мають бути вста­новлені в морозильну камеру так, щоб випро­бувальна поверхня в будь-якому напрямі не відхилялася від горизонтальної площини більше ніж на 3 мм/м та піддані повторним циклам заморожування-розморожування. При проведенні випробування температурно-ча­совий цикл замерзаючого середовища, що знаходиться в центрі всіх випробувальних зразків, повинен знаходитись в межах заштри­хованої зони, зображеної на рисунку С.З. Крім того, температура в кожному циклі повинна перевищувати 0 °С не менше 7 год і не більше 9 год. Під час випробування слід постійно реєструвати температуру замерзаючого сере­довища в центрі випробувальної поверхні як мінімум одного зразка для випробування, що знаходиться в морозильній камері. Під час випробування повинна реєструватися темпе­ратура повітря в морозильній камері. Вимірю­вання часу для першого циклу випробувань зразка повині починатися через (0 ± ЗО) хв після того, як цей зразок був поміщений в морозильну камеру. У разі необхідності пере­ривання циклу зразок для випробування по­винен зберігатися в замороженому стані за температури від мінус 16 °С до мінус 20 °С. Якщо таке переривання триває більше трьох днів, то випробування має бути призупинене.

С.6 Procedure