|
||
4 Тривала стійкість |
|
4 Durability |
4.1 Загальні положення |
|
4.1 General |
(1)P Залежно від агресивності навколишнього середовища, в якому використовуються сталеві елементи, слід брати до уваги заходи проти впливів корозії, якщо очікуються суттєві втрати товщини сталі. |
|
(1)P Dependant upon the aggressiveness of the media surrounding the steel member, measures against corrosion effects shall be taken into account if substantial losses of steel thickness are to be expected. |
(2) Якщо в проекті необхідно враховувати корозію по зменшенню товщини, див.4.4. |
|
(2) If corrosion is to be taken into account in the design by a reduction of thickness, reference should be made to 4.4. |
(3) Необхідно передбачити наступні заходи для продовження терміну служби конструкції:. |
|
(3) Consideration should be given to the following measures to prolong the life of the structure: |
– використання додаткової товщини сталей в якості допуску на корозію; |
|
– the use of additional steel thickness as a corrosion allowance; |
– статичний резервний запас; |
|
– statical reserve; |
– застосування захисних покриттів (як правило, це фарби, цементація або оцинковування); |
|
– the use of protective coatings (usually paints, grouting or galvanizing); |
– застосування катодного захисту разом із захисними покриттями або без них; |
|
– the use of cathodic protection, with or without protective coatings; |
– забезпечення захисту за допомогою бетону, будівельного розчину або цементного розчину в зоні підвищеної корозії |
|
– providing a concrete, mortar or grout protection in the zone of high corrosion. |
(4) Якщо потрібний розрахунковий термін експлуатації перевищує тривалу стійкість захисної дії покриття, в перевірках граничного стану і граничного стану експлуатаційної надійності необхідно враховувати втрату товщини, що відбувається протягом залишкового розрахункового терміну експлуатації. |
|
(4) If the required design working life is longer than the duration of the protective effect of a coating, the loss of thickness occurring during the remaining design working life should be taken into account in serviceability limit state and ultimate limit state verifications. |
Примітка 1. Для досягнення високого терміну експлуатації проекту може бути корисним поєднання різних захисних заходів. Захисну систему в цілому можна визначати з урахуванням проектування конструкції та захисного покриття, а також можливості здійснення перевірок. |
|
NOTE 1: A combination of different protective measures may be useful to obtain a high design working life. The whole protective system can be defined taking into account the design of the structure and of the protective coating as well as the feasibility of inspection. |
Примітка 2: Необхідна особлива акуратність у зонах, де погано ізольовані джерела постійного струму можуть створювати струми витоку в ґрунті. |
|
NOTE 2: Special care is necessary in areas where poorly isolated sources of direct current are likely to produce stray currents in the soil. |
5) Слід взяти до уваги ймовірність того, що корозія може бути нерівномірною по всій довжині палі, це дозволяє домогтися економічного проекту за допомогою вибору розподілу моментів, адаптованих до розподілу корозії (див. рисунок 4.1). |
|
(5) The possibility that corrosion may not be uniform over the whole length of a pile may be taken into account, allowing an economic design to be achieved by selection of a moment distribution adapted to the corrosion distribution, see Figure 4.1. |
(6) Необхідний розрахунковий термін експлуатації для рядів шпунтових паль і несучих паль повинен бути вказаний для кожного проекту. |
|
(6) The required design working life for sheet piling and bearing piles should be given for each project. |
(7) Втрату товщини в результаті корозії можна не враховувати для необхідного розрахункового терміну експлуатації менше 4 років, якщо для проекту не зазначений інший період. |
|
(7) The loss of thickness due to corrosion may be neglected for a required design working life of less than 4 years, unless a different period is given for the project |
8) Системи захисту від корозії повинні бути зазначені для кожного проекту. |
|
(8) Corrosion protection systems should be defined for each project. |
a) Вертикальний розподіл агресивності морської води по зонах a) Vertical zoning of sea water aggressivity |
b) Розподіл швидкості корозії на стороні, яка зазнає впливу морської води b) Corrosion rate distribution at side exposed to sea water |
c) Типовий розподіл згинальних моментів c) Typical bending moment distribution |
|
A – зона високого корозійного впливу (зона періодичного змочування); B – приливна зона; C – зона високого корозійного впливу (зона низьких вод); D – зона постійного занурення; E – зона затоплення (з боку води); F – анкер; G – зона затоплення (з боку ґрунту); MHW – середній підйом води; MLW – середнє зниження води |
A – Zone of high attack (splash zone); B – Intertidal zone; C – Zone of high attack (Low water zone); D – Permanent immersion zone; E – Buried zone (Water side); F – Anchor; G – Buried zone (Soil side) MHW – Mean high water; MLW – Mean low water |
||
Примітка. Розподіл швидкості корозії і зони агресивності морської води можуть значною мірою відрізнятися від прикладу, показаного на рисунку 4.1, залежно від умов, що переважають в місці розташування конструкції. |
|||
NOTE: Corrosion rate distribution and zones of sea water aggressivity may vary considerably from the example shown in Figure 4.1, dependant upon the conditions prevailing at the location of the structure. |
Рисунок |
4.1 – |
Приклад розподілу швидкості корозії |
Figure |
4.1 – |
Example of corrosion rate distribution |
4.2 Вимоги до тривалої стійкості для несучих паль |
|
4.2 Durability requirements for bearing piles |
|||||||||||||||||||||||
(1) Якщо не вказано інше, необхідно виконувати перевірки міцності окремих паль як на на експлуатаційну надійність, так і на граничний стан, з урахуванням рівномірної втрати товщини сталі по всьому периметру поперечного перерізу. |
|
(1) Unless otherwise specified, the strength verification of individual piles for both serviceability and ultimate limit state should be carried out taking into account a uniform loss of steel thickness all around the perimeter of the cross-section. |
|||||||||||||||||||||||
(2) Якщо не вказано інше, в експлуатаційній надійності і граничних станах слід враховувати зменшення товщини в результаті корозії паль, що знаходяться в контакті з водою або з ґрунтом (з підземними водами або без підземних вод) згідно з розділом 4.4, в залежності від необхідного розрахункового терміну експлуатації конструкції. |
|
(2) Unless otherwise specified, for serviceability and ultimate limit states the reduction of thickness due to corrosion of piles in contact with water or with soil (with or without groundwater) should be taken from section 4.4, dependant upon the required design working life of the structure. |
|||||||||||||||||||||||
3) Якщо в проекті не вказано інше, корозію усередині порожнистих паль, які на кінцях мають водонепроникне перекриття, або заповнені бетоном, можна не враховувати. |
|
(3) Unless otherwise specified for the project, corrosion inside hollow piles that have watertight closed ends, or are filled with concrete, may be neglected. |
|||||||||||||||||||||||
4.3 Вимоги до тривалої стійкості для рядів шпунтових паль |
|
4.3 Durability requirements for sheet piling |
|||||||||||||||||||||||
(1) Якщо не вказано інше, у перевірках шпунтових паль на експлуатаційну надійність і на граничні стани необхідно враховувати втрату товщини для частин шпунтових паль стінок, що контактують з водою або з ґрунтом (з підземними водами або без них), згідно з 4.4, в залежності від необхідного розрахункового терміну експлуатації конструкції. Якщо шпунтові палі контактують з ґрунтом або з водою з обох сторін, швидкості корозії застосовуються для кожної сторони. |
|
(1) Unless otherwise specified, in the strength verification of sheet piles for both serviceability and ultimate limit states, the loss of thickness for parts of sheet pile walls in contact with water or with soil (with or without groundwater) should be taken from section 4.4, dependant upon the required design working life of the structure. Where sheet piles are in contact with soil or water on both sides, the corrosion rates apply to each side. |
|||||||||||||||||||||||
(2) Якщо агресивність ґрунту або води різна на протилежних сторонах стінки з шпутових паль, то можна застосовувати дві різні швидкості корозії. |
|
(2) If the aggressiveness of the soil or water is different on opposite sides of a sheet pile wall, two different corrosion rates may be applied. |
|||||||||||||||||||||||
4.4 Швидкості корозії для проектних розрахунків |
|
4.4 Corrosion rates for design |
|||||||||||||||||||||||
(1) Швидкості корозії, що визначаються в даному розділі, повинні розглядатися тільки як розрахункові значення. |
|
(1) Corrosion rates given in this section should be considered as for design only. |
|||||||||||||||||||||||
Примітка. Відповідні значення для швидкостей корозії можна визначати згідно з національним додатком, з урахуванням локальних умов. Значення, які можна використовувати, зазначені в таблицях 4.1 і 4.2. |
|
NOTE: Suitable values for corrosion rates may be given in the National Annex, taking into account local conditions. Values that may be used for guidance are given in Table 4.1 and Table 4.2. |
|||||||||||||||||||||||
(2) Втрату товщини в результаті атмосферної корозії можна розглядати як 0,01 мм на рік в атмосферах кліматичних норм і як 0,02 мм на рік в регіонах, де умови морського клімату можуть негативно впливати на експлуатаційні характеристики конструкції. |
|
(2) The loss of thickness due to atmospheric corrosion may be taken as 0,01 mm per year in normal atmospheres and as 0,02 mm per year in locations where marine conditions may affect the performance of the structure. |
|||||||||||||||||||||||
Примітка. Найбільш серйозний вплив на швидкість корозії в ґрунтах спричиняють наступні фактори: – тип ґрунту; – коливання рівня підземних вод; – наявність кисню; – наявність домішок. |
|
NOTE: The following have a major influence on the corrosion rates in soils: – the type of soil; – the variation of the level of the groundwater table; – the presence of oxygen; – the presence of contaminants. |
|||||||||||||||||||||||
Таблиця |
4.1 – |
Рекомендовані значення втрати товщини, мм, в результаті корозії для паль і шпунтових паль в ґрунтах з підземними водами або без підземних |
|||||||||||||||||||||||
|
|
вод |
|||||||||||||||||||||||
Table |
4.1 – |
Recommended value for the loss of thickness [mm] due to corrosion for piles |
|||||||||||||||||||||||
|
|
and sheet piles in soils, with or without groundwater |
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
Необхідний розрахунковий термін експлуатації Required design working life |
5 років 5 years |
25 років 25 years |
50 років 50 years |
75 років 75 years |
100 років 100 years |
|
|||||||||||||||||||
Природні непорушені ґрунти (пісок, мул, глина, кристалічний сланець, ...) Undisturbed natural soils (sand, silt, clay, schist, ....) |
0,00 |
0,30 |
0,60 |
0,90 |
1,20 |
|
|||||||||||||||||||
Природні забруднені ґрунти та промислові робочі майданчики Polluted natural soils and industrial sites |
0,15 |
0,75 |
1,50 |
2,25 |
3,00 |
|
|||||||||||||||||||
Агресивні природні ґрунти (болотистий ґрунт, болото, торф, ...) Aggressive natural soils (swamp, marsh, peat, ...) |
0,20 |
1,00 |
1,75 |
2,50 |
3,25 |
|
|||||||||||||||||||
Неущільнені та неагресивні насипи (глина, кристалічний сланець, пісок, мул, ...) Non-compacted and non-aggressive fills (clay, schist, sand, silt, ....) |
0,18 |
0,70 |
1,20 |
1,70 |
2,20 |
|
|||||||||||||||||||
Неущільнені і агресивні насипи (зола, шлак, ...) Non-compacted and aggressive fills (ashes, slag, ....) |
0,50 |
2,00 |
3,25 |
4,50 |
5,75 |
|
|||||||||||||||||||
Примітки. 1 Швидкості корозії в ущільнених насипах нижче, ніж швидкості корозії в неущільнених насипах. В ущільнених насипах цифрові значення, вказані в таблиці, слід ділити на два. 2 Значення, зазначені для 5 і 25 років, засновані на вимірах, інші значення екстрапольовані. NOTES: 1) Corrosion rates in compacted fills are lower than those in non-compacted ones. In compacted fills the figures in the table should be divided by two. 2) The values given for 5 and 25 years are based on measurements, whereas the other values are extrapolated. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Таблиця |
4.2 – |
Рекомендовані значення втрати товщини в результаті корозії для паль і |
|
||||||||||||||||||||||
|
|
шпунтових паль у прісній воді або в морській воді, мм |
|
||||||||||||||||||||||
Table |
4.2 – |
Recommended value for the loss of thickness [mm] due to corrosion for piles |
|
||||||||||||||||||||||
|
|
and sheet piles in fresh water or in sea water |
|
||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
Необхідний розрахунковий термін експлуатації Required design working life |
5 років 5 years |
25 років 25 years |
50 років 50 years |
75 років 75 years |
100 років 100 years |
|
|||||||||||||||||||
Звичайна прісна вода (ріка, судноплавний канал, ...) Common fresh water (river, ship canal, ....) in the zone of high attack (water line) |
0,15 |
0,55 |
0,90 |
1,15 |
1,40 |
|
|||||||||||||||||||
Сильно забруднена прісна вода (стічні води, промислові стічні води, ...) в зоні високого корозійного впливу (ватерлінія) Very polluted fresh water (sewage, industrial effluent, ....) in the zone of high attack (water line) |
0,30 |
1,30 |
2,30 |
3,30 |
4,30 |
|
|||||||||||||||||||
Морська вода в помірному кліматі в зоні високого корозійного впливу (зони пониження води і періодичного змочування) Sea water in temperate climate in the zone of high attack (low water and splash zones) |
0,55 |
1,90 |
3,75 |
5,60 |
7,50 |
|
|||||||||||||||||||
Морська вода в помірному кліматі в зоні постійного занурення або в приливній зоні Sea water in temperate climate in the zone of permanent immersion or in the intertidal zone |
0,25 |
0,90 |
1,75 |
2,60 |
3,50 |
|
|||||||||||||||||||
Примітки. 1 Найбільш висока швидкість корозії знаходиться, як правило, в зоні періодичного змочування або на рівні зниження води в приливних водах. Проте в більшості випадків найсильніші згинальні напруги виникають в зонах постійного занурення (див. рисунок 4.1). 2 Значення, зазначені для 5 і 25 років, засновані на вимірах, інші значення екстрапольовані. NOTES: 1) The highest corrosion rate is usually found in the splash zone or at the low water level in tidal waters. However, in most cases, the highest bending stresses occur in the permanent immersion zone, see Figure 4.1. 2) The values given for 5 and 25 years are based on measurements, whereas the other values are extrapolated. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||
5 Граничні стани |
|
5 Ultimate limit states |
|
||||||||||||||||||||||
5.1 Основні принципи |
|
5.1 Basis |
|
||||||||||||||||||||||
5.1.1 Загальні положення |
|
5.1.1 General |
|
||||||||||||||||||||||
(1)P Палі та їх компоненти повинні проектуватися так, щоб були дотримані базові проектні вимоги до граничних станів, визначені в розділі 2. |
|
(1)P Piles and their components shall be designed such that the basic design requirements for ultimate limit states given in section 2 are satisfied. |
|
||||||||||||||||||||||
(2) Для перевірки опору поперечних перерізів і елементів відносно граничних станів повинні застосовуватися зазначені далі умови. |
|
(2) The following provisions should be applied for the verification of the resistances of cross-sections and members with respect to ultimate limit states. |
|
||||||||||||||||||||||
(3) Інформація щодо часткових коефіцієнтів для впливів та методу для комбінованих застосовуваних впливів міститься у EN 1990. |
|
(3) Reference should be made to EN 1990 for the partial factors for actions and the method for combining actions to be applied. |
|
||||||||||||||||||||||
(4) Часткові коефіцієнти , і , що застосовуються для опору, див у |
|
(4) For the partial factors , and to be applied to resistance see |
|
||||||||||||||||||||||
Примітка. Часткові коефіцієнти , і для рядів пальових можуть бути визначені згідно з національним додатком. Рекомендуються наступні значення: = 1,00; = 1,10 and |
|
NOTE: The partial factors , and for piling may be chosen in the National Annex. The following values are recommended: = 1,00; |
|
||||||||||||||||||||||
5.1.2 Проектування |
|
5.1.2 Design |
|
||||||||||||||||||||||
(1) Для підпірних стінок і несучих паль необхідно виконувати такі виміри: |
|
(1) Retaining walls and bearing piles should be checked for: |
|
||||||||||||||||||||||
– опір поперечного перерізу і загальна втрата стійкості шпунтових паль рядів (див. 5.2) і несучих паль (див. 5.3); |
|
– resistance of the cross-section and overall buckling of sheet piling (see 5.2) and of bearing piles (see 5.3); |
|
||||||||||||||||||||||
– опір стиків, зв'язок жорсткості, з'єднань і анкерів (див. розділ 7); |
|
– the resistance of walings, bracing, connections and anchors (see section 7); |
|
||||||||||||||||||||||
– загальне руйнування конструкції в результаті руйнування ґрунту (див. |
|
– global failure of the structure as a result of soil failure (see section 2). |
|
||||||||||||||||||||||
5.1.3 Втома |
|
5.1.3 Fatigue |
|
||||||||||||||||||||||
(1) Якщо конструкція або її частина чутлива до явища втоми, необхідно виконувати оцінку втоми відповідно до |
|
(1) Where a structure or a part of it is sensitive to fatigue phenomena, the fatigue assessment should be carried out in accordance with |
|
||||||||||||||||||||||
Примітка. На опір втоми значний вплив чинить корозія, тому рекомендується відповідний захист від корозії |
|
NOTE: The fatigue resistance is significantly influenced by corrosion and a suitable corrosion protection is recommended. |
|
||||||||||||||||||||||
2) В аналізі втоми можна не враховувати ударні впливи або впливи коливання під час установки несучих паль або шпунтових паль. |
|
(2) The effects of impact or vibration during installation of bearing piles or sheet piles may be neglected in fatigue analysis. |
|
||||||||||||||||||||||
5.2 Шпунтовий ряд |
|
5.2 Sheet piling |
|
||||||||||||||||||||||
5.2.1 Класифікація поперечних перерізів |
|
5.2.1 Classification of cross-sections |
|
||||||||||||||||||||||
1)P Якщо проводиться загальний аналіз пружності, необхідно підтверджувати, що максимальні результати впливів не перевищують відповідних опорів. |
|
(1)P If elastic global analysis is used, it shall be verified that the maximum effects of actions do not exceed the corresponding resistances. |
|
||||||||||||||||||||||
(2) Якщо проводиться загальний аналіз пластичності, необхідно підтверджувати, що максимальні результати впливів не перевищують пластичний опір сталевої палі. Крім того, необхідно перевіряти обертальну здатність, див. таблицю 5.1. |
|
(2)P If plastic global analysis is used, it shall be verified that the maximum effects of actions do not exceed the plastic resistance of the steel pile. In addition, the rotation capacity shall be checked, see Table 5.1. |
|
||||||||||||||||||||||
(3) Метод аналізу для розподілу результатів впливів повинен узгоджуватися з нуступною класифікацією поперечних перерізів: |
|
(3) The analysis method for the distribution of effects of actions should be consistent with the following classification of cross-sections: |
|
||||||||||||||||||||||
– поперечні перерізи класу 1, для яких можна виконувати аналіз пластичності, який стосується перерозподілу моментів, за умови, що вони мають достатнью обертальну здатність; |
|
– class 1 cross-sections for which a plastic analysis involving moment redistribution may be carried out, provided that they have sufficient rotation capacity; |
|
||||||||||||||||||||||
– поперечні перерізи класу 2, для яких обов'язковий загальний аналіз пластичності, але перевагу можна віддавати пластичному опору поперечного перерізу; |
|
– class 2 cross-sections for which elastic global analysis is necessary, but advantage can be taken of the plastic resistance of the cross-section; |
|
||||||||||||||||||||||
– поперечні перерізи класу 3, які повинні проектуватися із застосуванням загального аналізу еластичності і пружного розподілу напружень по поперечному перерізу, з допущенням пластичної деформації в крайніх шарах; |
|
– class 3 cross-sections which should be designed using an elastic global analysis and an elastic distribution of stresses over the cross-section, allowing yielding at the extreme fibres; |
|
||||||||||||||||||||||
– поперечні перерізи класу 4, для яких локальна втрата стійкості негативно впливає на опір поперечного перерізу, див. додаток A. |
|
– class 4 cross-sections for which local buckling affects the cross-sectional resistance, see Annex A. |
|
||||||||||||||||||||||
(4) Можна застосовувати обмежуючі пропорції для поперечних перерізів класів 1, 2 і 3 з таблиці 5.1 для сталевих шпунтових паль, з урахуванням можливого зменшення товщини сталі в результаті корозії. |
|
(4) The limiting proportions for class 1, 2 and 3 cross-sections may be obtained from Table 5.1 for steel sheet piles, taking into account a possible reduction of steel thickness due to corrosion. |
|
||||||||||||||||||||||
Примітка. Додаткові вказівки щодо класифікації поперечних перерізів наведено в додатку C. |
|
NOTE: Further guidance on the classification of cross-sections is given in Annex C. |
|
||||||||||||||||||||||
(5) Елемент, що не відповідає умовам обмежень для класів 1, 2 і 3, можна відносити до класу 4. |
|
(5) An element which fails to satisfy the limits for class 1, 2 or 3 should be taken as class 4. |
|
||||||||||||||||||||||
(6)P Результати дій в інших елементах і з'єднаннях конструкції не повинні перевищувати опорів цих елементів і з'єднань. |
|
(6)P The effects of actions in other structural elements and connections shall not exceed the resistances of those elements and connections. |
|
||||||||||||||||||||||
Таблиця |
5.1 – |
Класифікація поперечних перерізів |
|
||||||||||||||||||||||
Table |
5.1 – |
Classification of cross-sections |
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
Класифікація Classification |
Z-подібний профіль Z-profile |
U-подібний профіль U-profile |
|
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
Клас 1 Class 1 |
Застосовуються такі ж обмеження, як і для класу 2. Необхідне виконання вимірювання повороту. Tthe same boundaries as for class 2 apply A rotation check has to be carried out |
|
|||||||||||||||||||||||
Клас 2 Class 2 |
|
||||||||||||||||||||||||
Клас 3 Class 3 |
|
||||||||||||||||||||||||
, Н/мм2 N/mm²] |
240 |
270 |
320 |
355 |
390 |
430 |
|
||||||||||||||||||
|
0,99 |
0,93 |
0,86 |
0,81 |
0,78 |
0,74 |
|
||||||||||||||||||
– ширина плоскої частини полиці, яка вимірюється між радіусами заокруглення вершин, якщо співвідношення не більше 5,0; в іншому випадку слід використовувати більш точний спосіб; – товщина полиці для полиць з постійною товщиною; – середньолінійний радіус кутових вигинів між перегородками і полицями; – межа текучості – width of the flat portion of the flange, measured between the corner radii, provided that the ratio is not greater than 5,0; otherwise a more precise approach should be used; – thickness of the flange for flanges with constant thickness; – midline radius of the corners between the webs and the flanges; – yield strength. |
|
||||||||||||||||||||||||
Примітка. Для поперечних перерізів класу 1 необхідно підтверджувати, що пластичне обертання, обумовлене поперечним перерізом, становить не менше, ніж пластичне обертання, необхідне у фактичному проектному випадку. Вказівки по такому підтвердженню (вимірювання обертання) наведені у додатку C. Note: For class 1 cross-sections it should be verified that the plastic rotation provided by the cross-section is not less than the plastic rotation required in the actual design case. Guidance for this verification (rotation check) is given in Annex C. |
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
5.2.2 Шпунтовий пальовий ряд при вигині і зсуві |
|
5.2.2 Sheet piling in bending and shear |
|
||||||||||||||||||||||
(1) За відсутності поперечного (зсувного) і осьового зусилля розрахункове значення згинального моменту в кожному поперечному перерізі має задовольняти наступній умові: |
|
(1) In the absence of shear and axial force, the design value of the bending moment at each crosssection should satisfy: |
|
||||||||||||||||||||||
(5.1) |
|
||||||||||||||||||||||||
де: |
|
where: |
|
||||||||||||||||||||||
– розрахунковий згинальний момент, отриманий на основі розрахунку згідно з відповідним випадком EN 1997-1; |
|
is the design bending moment, derived from a calculation according to the relevant case of EN 1997-1; |
|
||||||||||||||||||||||
– розрахунковий опір згинального моменту поперечного перерізу. |
|
is the design moment resistance of the cross-section. |
|
||||||||||||||||||||||
(2) Розрахунковий опір згинального моменту поперечного перерізу слід визначати на основі наступних рівнянь: |
|
(2) The design moment resistance of the cross-section should be determined from the following: |
|
||||||||||||||||||||||
– поперечні перерізи класу 1 або 2: |
|
– сlass 1 or 2 cross-sections: |
|
||||||||||||||||||||||
(5.2) |
|
||||||||||||||||||||||||
– поперечні перерізи класу 3: |
|
– сlass 3 cross-sections: |
|
||||||||||||||||||||||
(5.3) |
|
||||||||||||||||||||||||
– поперечні перерізи класу 4: |
|
– сlass 4 cross-sections: |
|
||||||||||||||||||||||
див. Додаток А. |
|
see Annex A. |
|
||||||||||||||||||||||
Де: |
|
where: |
|
||||||||||||||||||||||
– пружний момент опору перерізу, який визначається для безперервної стінки; |
|
is the elastic section modulus determined for a continuous wall; |
|
||||||||||||||||||||||
– пластичний момент опору перерізу, який визначається для безперервної стінки; |
|
is the plastic section modulus determined for a continuous wall; |
|
||||||||||||||||||||||
– частковий коефіцієнт безпеки відповідно до 5.1.1 (4); |
|
is the partial safety factor according to 5.1.1 (4); |
|
||||||||||||||||||||||
– коефіцієнт, що враховує ймовірну відсутність передачі зсувного зусилля в замкові з'єднання, який має наступні значення |
|
is a factor that takes account of a possible lack of shear force transmission in the interlocks and has the following values: |
|
||||||||||||||||||||||
= 1,0 для Z-подібних паль і потрійних U-подібних паль; |
|
= 1,0 for Z-piles and triple U-piles |
|
||||||||||||||||||||||
1,0 для одиничних і подвійних U-подібних паль. |
|
1,0 for single and double U-piles. |
|
||||||||||||||||||||||
Примітка 1. На ступінь передачі зсувного зусилля в замкові з'єднання U-подібних паль інтенсивно впливають наступні умови: – тип ґрунту, в який занурювалися палі; – тип встановленого елементу; – кількість опорних рівнів та спосіб їх фіксації на площині стінки; – метод установки; – обробка замкових з'єднань, різьблення яких виконується на місці (змащені або частково закріплені за допомогою зварювання, обв'язка тощо.); – висота консолі стінки (наприклад, якщо стінка виступає на велику відстань над найвищою обв'язкою або під найнижчою обв'язкою). |
|
NOTE 1: The degree of shear force transmission in the interlocks of U-piles is strongly influenced by: – the type of soil into which the piles have been driven; – the type of element installed; – the number of support levels and their way of fixation in the plane of the wall; – the method of installation; – the treatment of the interlocks to be threaded on site (lubricated or partly fixed by welding, a capping beam etc.); – the cantilever height of the wall (e.g. if the wall is cantilevered to a substantial distance above the highest waling or below the lowest waling) |
|
||||||||||||||||||||||
Примітка 2: Цифрові значення для одиничних і подвійних U-подібних паль, які включають в себе ці параметри, можуть бути зазначені в національному додатку на основі досвіду локального проекту. |
|
NOTE 2: The numerical values for for single and double U-piles covering these parameters, based on local design experience, may be given in the National Annex. |
|
||||||||||||||||||||||
(3) Для переборок з шпунтових паль слід виконувати вимірювання опору зсуву. |
|
(3) The webs of sheet piles should be verified for shear resistance. |
|
||||||||||||||||||||||
(4) Розрахункове значення зсувного зусилля в кожному поперечному перерізі має відповідати умові: |
|
(4) The design value of the shear force at each cross-section should satisfy: |
|
||||||||||||||||||||||
(5.4) |
|
||||||||||||||||||||||||
де: |
|
where: |
|
||||||||||||||||||||||
– розрахунковий пластичний опір зсуву для кожної переборки, визначений на основі |
|
is the design plastic shear resistance for each web given by |
|
||||||||||||||||||||||
(5.5) |
|
||||||||||||||||||||||||
– площа проектованого зсуву для кожної переборки, що діє в тому ж напрямку, що і . |
|
is the projected shear area for each web, acting in the same direction as . |
|
||||||||||||||||||||||
Площа проектованого зсуву може розраховуватися наступним чином для кожної переборки U-подібного або |
|
(5) The projected shear area may be taken as follows for each web of a U-profile or a Z-profile, see Figure 5.1: |
|
||||||||||||||||||||||
(5.6) |
|
||||||||||||||||||||||||
де: |
|
where: |
|
||||||||||||||||||||||
– загальна висота, |
|
is the overall height; |
|
||||||||||||||||||||||
– товщина полиці |
|
is the flange thickness; |
|
||||||||||||||||||||||
– товщина переборки. У разі зміни товщини переборки по апофемі , виключаючи замкові з'єднання, у формулі (5.6) слід розглядати як мінімальне значення . |
|
is the web thickness. In the case of varying web thicknesses over the slant height , excluding the interlocks, in expression (5.6) should be taken as the minimum value of . |
|