Примечание - Дополнительное приложение размещают в стандарте последним и обозначают прописной буквой латинского алфавита (или русского алфавита, если при изменении структуры стандарта изменены обозначения приложений), которая следует в этом алфавите за буквой, обозначающей предпоследнее приложение.

Примеры изменения структуры приведены в приложении С.

9.2.7.2 При изменении структуры по отношению к международному (региональному) стандарту в предисловии модифицированного стандарта применяют типовую формулировку, приведенную в Л.11 (приложение Л).

9.2.8 В обоснованных случаях в одном межгосударственном стандарте может быть применено два или несколько взаимосвязанных международных (региональных) стандартов. При этом в предисловии такого межгосударственного стандарта указывают, в каких его структурных элементах (и приложениях) использованы идентичные или модифицированные основные нормативные положения (и приложения) международных (региональных) стандартов. Во введении или в дополнительном справочном приложении приводят сопоставление их структуры и нумерации структурных элементов (обозначений приложений), объяснение причины объединения в одном межгосударственном стандарте двух или нескольких международных (региональных) стандартов, а при необходимости также информацию о внесенных технических отклонениях.

Пример - В одном межгосударственном стандарте могут быть применены следующие международные стандарты:

- ИСО 2328:1993 «Погрузчики вилочные. Захваты вилочные навесные и плиты грузовые. Размеры монтажные»;

- ИСО 2330:1995 «Погрузчики вилочные. Захваты вилочные. Технические характеристики и испытания»;

- ИСО 2331:1974 (Т) «Погрузчики вилочные. Захваты вилочные. Терминология».

В качестве причины объединения стандартов при их применении в межгосударственном стандарте можно указать небольшой объем каждого из них и удобство пользования объединенным стандартом.

В предисловии межгосударственного стандарта, который включает в себя идентичные (модифицированные) основные нормативные положения (и приложения) двух или более международных (региональных) стандартов, применяют одну из типовых формулировок, приведенных в Л.12 и Л.13 (приложение Л).

9.2.9 Модифицированному стандарту, который оформлен с применением способов, указанных в 9.2.4-9.2.7, или путем их сочетания, присваивают обозначение в соответствии с 8.1-8.5, а под ним в скобках приводят обозначение примененного международного (регионального) стандарта.

Примеры

1 ГОСТ 30687-2000 (ИСО 9249:1997)

2 ГОСТ 533-2000 (МЭК 34-3:1998)

Примечание - До введения в действие настоящего стандарта приведение обозначения международного стандарта в скобках под обозначением межгосударственного стандарта, как правило (согласно ГОСТ 1.5-93) означало, что данный межгосударственный стандарт включает аутентичный перевод указанного международного стандарта и содержит дополнительные требования, отражающие потребности экономики стран - участниц Соглашения (см. 9.2.4), или в межгосударственном стандарте применены аутентичные тексты нескольких международных стандартов (см. 9.2.8). При этом год принятия международного стандарта обозначался двумя последними цифрами и отделялся от регистрационного номера тире, а не двоеточием, как это принято в международной практике. Остальные случаи оформления модифицированного стандарта (см. 9.2.5-9.2.7), отражаемые в его обозначении, не были предусмотрены.

9.2.10 Если в модифицированном стандарте применено два или более международных (региональных) стандартов (см. 9.2.8), то обозначения этих стандартов в обозначение данного межгосударственного стандарта не включают. Его обозначение формируют в соответствии с 8.1-8.5.

9.3 Особенности оформления межгосударственных стандартов при иных случаях применения международных и региональных стандартов

9.3.1 Если международный (региональный) стандарт нецелесообразно применять в качестве межгосударственного стандарта путем оформления идентичного или модифицированного стандарта, то данный международный (региональный) стандарт можно применить, используя иные методы, указанные в ГОСТ 1.2 (приложение Г, пункт Г.3).

Примечание - В международной стандартизации [3], [4] подобные методы применения международных стандартов в региональных или национальных стандартах считаются не обеспечивающими их гармонизацию, а сами стандарты - неэквивалентными. При необходимости использования краткой записи этой степени соответствия стандартов применяют условное обозначение «NEQ».

В случае, если аутентичный перевод на русский язык международного (регионального) стандарта или его русская версия используется как основа для разработки межгосударственного стандарта, одновременно могут быть применены любые методы переработки этой основы:

- изменение структуры и/или нумерации структурных элементов (обозначения приложений) по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту;

- замена ссылок на документы, которые не применяются в межгосударственной стандартизации, соответствующим текстом или исключение этих ссылок без замены;

- введение ссылок на межгосударственные стандарты, которые не имеют аналогов в международной (региональной) стандартизации;

- переоформление таблиц и/или графического материала;

- внесение иных коррективов в техническое содержание и оформление текста, используемого в качестве основы.

При этом межгосударственный стандарт приводят в полное соответствие с требованиями настоящего стандарта, но в предисловии данного межгосударственного стандарта, который является неэквивалентным международному (региональному) стандарту, использованному в качестве основы при его разработке, применяют типовые формулировки, приведенные в Л.14-Л.16 (приложение Л).

Примечание - Методы переработки перевода (русской версии) международного (регионального) стандарта, использованного при разработке межгосударственного стандарта, и причины, обусловившие необходимость такой переработки, приводят в пояснительной записке к его проекту, а их обоснованность оценивают при рассмотрении этого проекта в соответствии с ГОСТ 1.2.

Поправка. ИУС 5-2003.

При необходимости сведения об изменении технического содержания и формы представления межгосударственного стандарта по отношению к применяемому международному (региональному) стандарту приводят во введении к межгосударственному стандарту.

9.3.2 Если межгосударственный стандарт разработан на основе применения меньшей части* русской версии или аутентичного перевода основных нормативных положений международного (регионального) стандарта, то в предисловии данного межгосударственного стандарта применяют соответствующую типовую формулировку, приведенную в Л.17 (приложение Л).

* Если эта часть представляет собой отдельный раздел или разделы данного международного (регионального) стандарта.

Примечания

1 Если содержание работ, связанных с таким применением международного (регионального) стандарта, необходимо изложить более подробно, чем это возможно сделать в предисловии межгосударственного стандарта, то соответствующие сведения приводят в пояснительной записке к его проекту.

2 Неиспользованную часть* текста перевода (русской версии) международного (регионального) стандарта целесообразно приводить в виде приложения к пояснительной записке к проекту межгосударственного стандарта.

* Та часть текста перевода (русской версии), которая не использована в основных нормативных элементах межгосударственного стандарта или не использована в виде справочного приложения к этим элементам.

9.3.3 Применение международного (регионального) стандарта в случаях, указанных в 9.3.1-9.3.2, не отражают в обозначении межгосударственного стандарта, которое формируют в соответствии с разделом 8.

9.4 Особенности оформления межгосударственного стандарта при применении национального стандарта

9.4.1 В случае применения национального стандарта его аутентичный перевод на русский язык (русскую версию) переоформляют в идентичный (модифицированный или неэквивалентный) межгосударственный стандарт с учетом соответствующих требований, приведенных в 9.1-9.3. При этом в предисловии подобного стандарта может быть применена формулировка, аналогичная тем, которые приведены в Л.1-Л.17 (приложение Л).

9.4.2 Идентичность межгосударственного стандарта национальному стандарту в обозначении данного межгосударственного стандарта не отражают, за исключением случая, когда в качестве межгосударственного стандарта принят идентичный национальный (государственный) стандарт государства - участника Соглашения.

Примечание - Для указанного случая в государстве - участнике Соглашения его национальным органом по стандартизации может быть установлен порядок отражения в обозначении идентичности межгосударственного и национального (государственного) стандартов.

Приложение А (обязательное)

Форма титульного листа межгосударственного стандарта

ЕВРАЗИЙСКИЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ (ЕАСС)

EURO-ASIAN COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION (EASC)

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

ГОСТ

___________________1)

регистрационный номер

___________________2)

год принятия (регистрации)

___________________3)

наименование стандарта на государственном языке (если язык не русский)4)

наименование стандарта на русском языке

Издание официальное2)

выходные данные по ГОСТ 7.4 (пункт 3.3.6)

1) Регистрационный номер межгосударственного стандарта, присвоенный в соответствии с 8.1-8.5, или обозначение идентичного международного (регионального) стандарта без указания года его принятия (см. 9.1.14). Регистрационный номер на проекте межгосударственного стандарта приводят в случаях, предусмотренных 6.2.3.

2) На проекте межгосударственного стандарта вместо этих данных приводят иную информацию о проекте в соответствии с 6.2.3.

3) Здесь приводят обозначение международного (регионального) стандарта, если оно входит в полное обозначение межгосударственного стандарта в соответствии с 9.1.14.1 или 9.1.14.2, или 9.2.9. При этом применяют шрифт высотой, равной половине высоты шрифта, которым указано обозначение межгосударственного стандарта.

4) Приводят при издании межгосударственного стандарта в государствах - участниках Соглашения (кроме Российской Федерации) по решению национальных органов по стандартизации (по управлению строительством) этих государств (если это не противоречит законодательству, действующему в данном государстве).

Поправка. ИУС 5-2003.

Приложение Б (обязательное)

Форма титульного листа правил (рекомендаций) по межгосударственной стандартизации

ЕВРАЗИЙСКИЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ (ЕАСС)

EURO-ASIAN COUNCIL FOR STANDARDIZATION, METROLOGY AND CERTIFICATION (EASC)

ПРАВИЛА (РЕКОМЕНДАЦИИ) ПО МЕЖГОСУДАРСТВЕННОЙ СТАНДАРТИЗАЦИИ

___________________

индекс и регистрационный номер документа

_________________

год принятия (регистрации)

_______________________________________________

наименование документа

Издание официальное

______________________________________________

выходные данные по ГОСТ 7.4 (пункт 3.3.6)

Примечание - На проекте документа вместо регистрационного номера, года принятия и слов «Издание официальное» приводят данные в соответствии с 6.2.3.

Поправка. ИУС 5-2003.

Приложение В (обязательное)

Правила оформления последней страницы стандарта и проекта стандарта

В.1 При подготовке проекта стандарта его последнюю страницу оформляют в соответствии с рисунком В.1.

*

обозначение стандарта

УДК_________________ МКС_________________________________________**

код продукции

Ключевые слова:

Председатель МТК(МПК)***______________________________

личная подписьинициалы, фамилия

Ответственный секретарь МТК______________________________

(Секретарь МПК)***личная подписьинициалы, фамилия

Руководитель разработки _________________________

должность

___________________________________________________________________

наименование предприятия - разработчика стандарталичная подписьинициалы, фамилия

Исполнитель_____________________________________________________

Должностьличная подписьинициалы, фамилия

СОИСПОЛНИТЕЛИ

___________________________________________________________________

должность руководителя предприятия-соисполнителяличная подписьинициалы, фамилия

Руководитель разработки_______________________________________________

Должностьличная подписьинициалы, фамилия

Исполнитель__________________________________________________________

Должностьличная подписьинициалы, фамилия

номер страницы

Рисунок В.1 - Форма последней страницы стандарта и проекта стандарта

* На проекте стандарта приводят данные в соответствии с 6.2.3.

** Код продукции проставляют только в случаях, указанных в 3.15.1 и 3.15.3.

*** При отсутствии МТК вместо этих подписей приводят подпись руководителя предприятия - разработчика стандарта.

В.2 Подписи председателя МТК (МПК) и ответственного секретаря МТК (или секретаря МПК) приводят, если проект стандарта разработан в рамках МТК, а в положении о данном МТК не предусмотрен иной порядок подписания проекта стандарта.

В.3 Указанный состав подписей должностных лиц предприятия - разработчика стандарта и предприятия - соисполнителя разработки может быть изменен по решению руководителя соответствующего предприятия.

Если на предприятии - разработчике стандарта (соисполнителе разработки) создана служба стандартизации и/или юридическая служба, то проект стандарта подписывают также их руководители. Если проект стандарта содержит положения, касающиеся обеспечения единства измерений, то его подписывает также руководитель метрологической службы, если она создана на предприятии - разработчике стандарта (соисполнителе разработки).