If driving, guiding or lifting mechanisms present hazards at the sides of a platform, the mecha­nisms shall be guarded to protect the users. The guarding shall be smooth, hard and continuous

.



Е

17 ЕСКАЛАТОРИ ТА ТРАВОЛАТОРИ


17 ESCALATORS AND MOVING WALKS


скалатори та траволатори дуже поширені в громадських будівлях. Вони можуть значно по­легшити пересування для всіх користувачів будівлі у великих, значних і складних сучасних типах будівель.

Примітка. Нема доступного стандарту ISO для ес­калаторів і траволаторів. CEN/TC 10 опублікував [32], який є погодженим стандартом для європе­йських держав-членів, а також міжнародно визна­ним.

Тим не менше, розташування ескалаторів та траволаторів завжди слід розглядати у зв'язку з положенням прилеглих пожежозахищених ліфтів/підйомників шахт, вестибюлів, сходових клітин і пов'язаних з ними зон рятувальної допомоги.

Під час нормального періоду технічного обслу­говування і ремонту ескалатори та траволато­ри не будуть функціонувати.

У разі пожежних надзвичайних ситуацій корис­тувачі будівлі, що намагаються евакуюватися, як правило, прагнуть вертатись шляхом їх вхо­ду, незалежно від характеру небезпек і місця перебування. Слід припустити, що електричне живлення ескалаторів і траволаторів припи­няється або вимикається під час таких надзви­чайних ситуацій.

Для важливих міркувань безпеки похилі траво­латори повинні відповідати вимогам, що пред'яв­ляються до пандусів у будівлях (див. 8.2).

З істотних міркувань безпеки спеціальні засте­реження і покажчики мають бути передбачені у верхній і нижній частинах ескалатора, де крок підйому різко зменшується раптово і неочіку- вано, коли він не працює.

Деякі люди, зокрема, літні люди, можуть мати більше одного порушення. Деякі люди не в ЗМО­ЗІ використовувати ескалатори або траволатори і вимушені покладатися на допомогу/підтримку, що надається супутником.

Безпека повинна бути основним критерієм при виборі та встановленні ескалаторів і травола­торів.

Ліфти є найкращим методом вертикального переміщення для більшості людей з обмеже­ними можливостями і, зокрема, інвалідів-візоч- ників і людей з собаками-поводирями.

Escalators and moving walks are very common in public buildings. They can greatly facilitate circulation for all building users in large, extensive and complex modern building types.

NOTE No ISO standard is available for escalators and moving walks. CEN/TC 10 has published EN 115-1 which is a harmonized standard for European Member States and is also internationally accepted.

However, the location of escalators and moving walks should always be considered in relation to the position of adjacent fire protected lift/elevator shafts and lobbies, staircases and their asso­ciated areas of rescue assistance.

During normal periods of maintenance and servicing, escalators and moving walks will not be operational.

In the event of a fire emergency, building users attempting to evacuate usually tend to re-trace their routes of entry, whatever the nature of the hazard and wherever it is located. It should be assumed that the electrical supply to escalators and moving walks is terminated or turned off during such emergencies.

For important reasons of safety, therefore, incli­ned moving walks should comply with the require­ments for ramps in buildings (see 8.2).

For important reasons of safety, special warning notices and indicators shall be provided at the top and bottom of escalators where step rises reduce suddenly and dramatically when not operational.

Some individuals, in particular older people, might have more than one impairment. Some indivi­duals are not able to use an escalator or moving walk independently and rely on assistance/sup- port being provided by a companion.

Safety shall be the prime consideration when choosing or installing escalators and moving walks.

Lifts are the preferred method of vertical travel for most people with disabilities and in particular wheelchair users and persons with assistance dogs.

Люди з інвалідними візками, як правило, не здатні використовувати горизонтальні прохо­ди. Нахил до шести градусів виключає біль­шість інвалідів-візочників самостійного вико­ристання горизонтального проходу.

Поверхня ескалатора, який контрастує з підхо­дом та використанням звукового сигналу, або попередньо записані повідомлення, які вказу­ють на початок і кінець ескалатора допомага­ють сліпим і слабозрячим людям. Такі сигнали або записи, як правило, не передбачені вироб­ником ескалаторів в якості стандарту. Немає існуючих узгоджених рішень по всьому світу для вирішення цієї проблеми. Національні стандарти та національні правила повинні бути продумані щодо цього.

Для зазначення місця розташування інших об'єктів, таких як ліфти, повинні бути забезпе­чені знаки і ці об'єкти повинні знаходитись в безпосередній близькості від ескалаторів і тра- волаторів, щоб їх можна було легко знайти.

Траволатори повинні бути вільні від виступних об'єктів та перешкод до висоти 2 100 мм.

Мінімальний рівень освітленості в 100 люкс надається на траволатори.

18 ДВЕРІ ТА ВІКНА

  1. Двері і дверна фурнітура

    1. Загальні положення

Загальні вимоги входу до дверних прорізів на­ведені в 10.5.

Дверні отвори повинні бути спроектовані у відповідності з наступними додатковими кри­теріями:

  • безперешкодна ширина дверей повинна бути не менше 800 мм; 850 мм і більше ре­комендується,

  • чиста висота дверних прорізів повинна скла­дати не менше 2 000 мм (у порівнянні з 10.6),

  • плоский поріг рекомендується для внутріш­ніх і зовнішніх дверей,

  • там, де поріг піднятий, він повинен бути мак­симальної висоти 15 мм, бути скошеним, при висоті більше 5 мм повина бути візуальна контрастність з сусідніми поверхнями,

  • один рівень площі маневрування по обидві сторони дверей (див. рисунки 11 і 12),

  • якщо двері відчиняються в напрямку убу­вання сходів, мінімальна безпечна відстань Persons with a wheelchair generally cannot use horizontal walkways. An inclination of up to six degrees will exclude a majority of wheelchair users from using a horizontal walkway indepen­dently.

A surface of the escalator that contrasts visually with the approach and the use of audible signals or pre- recorded messages that indicate the start and finish of the escalator help blind and partially sighted people. Such signals or recording are not normally provided by the escalator manufacturer as standard. There is no harmonization of solu­tions worldwide to address this issue. National Standards and National Regulations should be considered.

Signs should be provided to indicate the location of other facilities, such as lifts, and these facilities should be in close proximity to the escalators and moving walks and be easy to find.

Moving walks shall be free of projecting objects and obstacles up to a height of 2 100 mm.

A minimum level of illumination of 100 lux shall be provided on moving walks.

18 DOORS AND WINDOWS

  1. Doors and door furniture

    1. General

General requirements for entrance doorways are given in 10.5.

Doorways shall be designed in accordance with the following additional criteria:

  • unobstructed width of doors shall be minimum 800 mm; 850 mm or more is recommended,

  • clear height of doorways shall be at least 2 000 mm (compare with 10.6),

  • a level threshold is recommended for internal and external doors,

  • where a raised threshold is provided, it shall have a maximum height of 15 mm, be bevelled when higher than 5 mm and contrast visually with the adjacent floor,

  • level manoeuvring area on either side of the door (see Figures 11 and 12),

if any door is opening towards a descending stair, the minimum safe distance fo

r

  • для маневру має бути 2000 мм, в тому числі двостулкових дверей, щоб звести до мініму­му ризик для інвалідів-візочників (див. також 13.3 на сходову площадку).

  1. Безперешкодна ширина дверних прорізів

Мінімальна вільна ширина дверного отвору для постійного проїзду людей повинна стано­вити 800 мм при вимірюванні від грані дверей (див. рисунок 26); 850 мм і більше рекомен­дується. Розглянемо докладну інформацію і альтернативи в додатку С.

Максимальна відстань від ручки полотна две­рей до поверхні стіни не повинна перевищува­ти 250 мм. Проектування, монтаж і обслуго­вування розсувних дверей повинно бути роз­глянуто спеціально.

manoeuvring should be 2 000 mm, including doorswing, to minimize the risk for wheelchair users (see also 13.3 on landings).

  1. Unobstructed width of doorways

The minimum unobstructed width of a doorway on a continuous accessible path of travel shall be 800 mm when measured from the face of the door (see Figure 26); 850 mm or more is recommen­ded. Consider detailed information and alternati­ves in Annex C.



>50


Розміри в міліметрах




T

Рисунок 26 - Безперешкодна ширина повороту і розсувні двері
Figure 26 - Unobstructed width of swinging and sliding doors


he maximum distance from the handle of the door leaf to the wall surface shall not exceed 250 mm. Design, installation and maintenance of sliding doors should be specially considered.
  1. Положення дверей

Простір маневрування не менше 600 мм по- виннен бути передбачений між передньою кромкою дверей та стіною, перпендикулярно до дверей, як показано на рисунку 26; 700 мм і більше рекомендується. Цей простір необхід­но надати при відчиненні дверей користувачем інвалідного візка або користувачем з ходунками. Ця вимога не застосовується, якщо передба­чені автоматичні двері.

  1. Експлуатаційні зусилля

Коли експлуатаційне зусилля, необхідне для відкриття дверей, перевищує 25 Н, рекомен­дується автоматичне відчинення дверей.

Люди з обмеженою рухливістю часто відчува­ють труднощі при використанні дверей, що зачиняються. Зусилля, необхідне для відчине­них дверей має бути 25 Н. Двері, що самі зачи­няються, повинні мати пристосування для від­чинення.

Будинки громадського призначення повинні переважно мати автоматичні двері або контро­льовані пристрої зачиненя дверей з фіксацією. Альтернативним варіантом є використання по­двійного живлення керованих пристроїв зачи- нення дверей з електромагнітним утриманням для більш високого зусилля приведення в дію.

  1. Засклені двері і засклені області

Засклені (скло) стіни і повністю засклені двері повинні бути чітко позначені візуальними інди­каторами (див. рисунок 27). Великі засклені ділянки, близькі до обігу в просторі, можуть бути помилково прийняті за отвори. Засклені стіни, двері та інші області з повним склінням по висоті дуже дезорієнтують сліпих та слабо- зорих людей. Відбиття від цих поверхонь може особливо збивати з пантелику.

Суцільні візуальні покажчики, принаймні, 75 мм висотою з різницею в значенні коефіцієнта відбиття світла не менше ЗО пунктів вказують­ся на тлі і повинні бути розташовані на висоті від 900 мм до 1 000 мм і від 1300 мм до 1 400 мм над рівнем підлоги. Додатковий візуальний по­кажчик, розташований на висоті від 100 мм до 300 мм, рекомендується (див. рисунок 27). Візуальні індикатори, що складаються з двох окремих кольорів з мінімальною різницею LRV в 60 пунктів, рекомендується включити до умов освітлення і фону для привертання уваги.

  1. Position of a door

A manoeuvring space of not less than 600 mm shall be provided between the leading edge of a door and a wall that is perpendicular to the doorway as shown in Figure 26; 700 mm or more is recommended. This space is necessary to allow opening of the door by a wheelchair user or a walking frame user. This requirement does not apply where automatic doors are provided.

  1. Operating force

When the operating force needed to open the door is greater than 25 N, an automatic opening door is recommended.

People with impaired mobility often experience difficulties when using self-closing doors. The force required to open doors should be 25 N. Self-closing doors should have an opener.

Buildings for public use should preferably have automatic doors or controlled door closing devi­ces with a hold- open device. An alternative op­tion is the use of dual powered controlled door closing devices with electromagnetic retention for higher power spring.

  1. Glazed doors and glazed areas

Glazed (glass) walls and fully glazed doors shall be clearly marked with visual indicators (see Figure 27). Large glazed areas close to circulation spaces could be mistaken for openings. Glazed walls, doors and other areas of full height glazing are very disorientating for blind or partially sighted people. The reflections from these surfaces can be particularly confusing.

Uninterrupted visual indicators of at least 75 mm height with a difference in light reflectance values of minimum 30 points to the background shall be placed at a height of 900 mm to 1 000 mm and 1 300 mm to 1 400 mm above floor level. An additional visual indicator placed at a height of 100 mm to 300 mm is recommended (see Figure 27). Visual indicators consisting of two separate colours with a minimum difference in LRV of 60 points are recommended to enable lighting conditions and backgrounds to be taken into account

.



  1. -візуальне маркування, мінімальна ширина 75 мм, два окремих кольори з мінімальною різ­ницею в LRV ЗО пунктів рекомендуються

  2. - візуальне маркування на дверній коробці, мінімальна ширина 50 мм

  1. visual marking, minimum width 75 mm, two separate colours with a minimum difference in LRV of 30 points are recommended

  2. visual marking on door frame, minimum width 50 mm

Рисунок 27 - Маркування на засклених дверях

Figure 27 - Markings on glazed door

s

Скла посрібленого або з високою відбивністю слід уникати і будь-які краї засклених екранів, що вільно стоять, повинні мати візуально кон­трастні з навколишнім середовищем смуги для уникнення зіткнення.

Примітка. Слабозорі можуть мати обмеження гли­бини різкості, в результаті чого вони дивляться вниз під кутом від 45° до 50°. Це також дозволяє їм виби­рати безпечний шлях руху. Коли вони перебувають в межах від 1 000 мм до 1 500 мм від повністю за­склених дверей або бічного вікна, вони здатні вияв­ляти візуальний бар'єр на висоті від 900 мм до 1 000 мм за умови застосування візуально від­мінних ознак до фону. Фоном у всіх випадках є обігове місце на протилежній стороні дверей.

  1. Оздоблення панелей дверей

При оздобленні панелей передбачено, щоб вони відповідали наступним вимогам (див. та­кож рисунок 28):

Glass that is silvered or highly reflective should be avoided and any free-standing edges of glazed screens should have a strip contrasting visually with the surroundings against which they are seen.

NOTE The visually impaired can have a depth of field limitation, which results in them looking down at an angle of 45° to 50°. This also allows them to choose a safe path of travel. When they are within 1 000 mm to 1 500 mm from a fully glazed door or sidelight, they are able to detect the visual barrier at a height of 900 mm to 1 000 mm, provided the visual contrast criteria have been applied to the background. The background in all cases is the circulation space on the opposite side of the door.

  1. Viewing panels in doors

If viewing panels are provided, they shall comply with the following requirements (see also Figu­re 28)

:



  • н

    Рисунок 28 - Приклади дверей зі склінням панелі перегляду Figure 28 - Examples of doors with glazed viewing panels

    ижній край заскленої панелі повинен бути не вище 600 мм над рівнем готової підлоги,
  • верхній край заскленої панелі повинен бути не нижче 1 600 мм над рівнем готової підлоги, - по ширині засклена панель повинна почина­тися не далі 200 мм від краю засувки дверей і скління повинно бути не менше 150 мм,

  • засклені панелі можуть бути розділені об­межуючими поперечними конструкціями максимальною шириною 200 мм.

18.1.7 Візуальний контраст дверей і двер­ної фурнітури зі стіною

Двері є невід'ємною частиною доступного шля­ху для людей і повинні мати різницю в значенні відбивного світла дверної рами і стіни не мен­ше ніж на ЗО пунктів, як описано в розділі 35.

Мінімальна ширина області візуального конт­расту повинна становити 50 мм.