Популярні документи
Статті
Статті
Преимущества газобетона и использование его в строительстве Бани – покупка по типовым и индивидуальным проектам. Как делают изделия из жестяного листа Затеняющая сетка: варианты применения, преимущества Пластиковые окна фирмы REHAU от производителя Натяжные потолки в Киеве с фотопечатью неба, облаков, рисунков и фотографий от Demi-Lune Купить лист профнастила: как выбрать профлист Советы по выбору краски для стен Какими бывают точилки для ножей Ламинат Praktik: надежность, проверенная временем. Арматура 12 мм для ленточного фундамента. Геотекстиль и его особенности, применение, свойства Как пользоваться монтажной пеной З чого складається композитна черепиця? Преимущества покупки бетонного раствора от производителя Жалюзи по индивидуальному заказу в Киеве Какую кровлю и забор в Воронеже лучше выбрать для дома Что такое строительные материалы - где купить стройматериалы Как выбрать хорошую морозильную камеру для дома Когда не обойтись без ремонта: запчасти на технику Zetor Профнастил или металлочерепица: что выбрать для крыши Когда нужен юридический перевод документов Строительство бассейнов в Одессе на загородных участках от надежного магазина vashbas.com Альтернативные источники электроэнергии Какие документы нужны для холодильника?
Статьи

Когда нужен юридический перевод документов

Одна из довольно распространенных ситуаций, это когда российская компания планирует принять участие в международном тендере или заключить сделку с иностранной фирмой. В этом случае необходим перевод полного пакета документов:

  • договора об учреждении;

  • свидетельств о госрегистрации и постановке на налоговый учет;

  • устава;

  • списка участников;

  • выписки из ЕГРЮЛ;

  • протоколов о создании юрлица и назначении руководителя и др.

Необходимо заказать юридический перевод и в том случае, если компания хочет включить в состав учредителей физическое или юридическое лицо, являющееся нерезидентом РФ. В этом случае легализуются документы соответствущего физического или юридического лица.

Юридические переводы в Москве лучше выполнять через специализированные агентства — бюро переводов. Тематика эта — очень сложная, отличающаяся наличием большого количества терминов, а также требующая определенных формулировок и построения фраз. Выполняют такие задачи только специалисты, имеющие большой опыт работы документами. В штате любого бюро переводов с нотариальным заверением обязательно имеются такие сотрудники, часто имеющие два образования, юридическое и лингвистическое. Частного специалиста с подобным опытом и образованием найти довольно сложно, и цены на их услуги очень высоки.

Зачем услуга может понадобиться физическим лицам

Во всех случаях, когда речь идет о личных документах граждан Российской Федерации, которые нужно будет подавать в организацию в другом государстве, или граждан других стран, приехавших в Россию с целью трудоустройства, обучения, на лечение или обследование, в других ситуациях, им необходимо придавать законную силу. Для этого их необходимо сначала перевести, а потом заверить. В этом случае заверение можно тоже сделать через бюро переводов в Москве. В зависимости от ситуации это делается с помощью:

  • нотариуса;

  • проставления апостиля в МИД, Минюсте и др. ведомств;

  • консульской легализации.

Для типовых документов — паспорта, свидетельств, справок — это стоит недорого: стоимость услуги в переводческом агентстве составляет от 1000 рублей в случае стандартных сроков и от 1,5 тысяч при необходимости срочной подготовки документов.

Почему делать все через бюро переводов особенно удобно? Потому что вы просто предоставляете им документы: в бюро их переводят, затем относят на легализацию, а вам передают готовый пакет, при необходимости — с курьерской доставкой.



До списку

comments powered by Disqus