Популярні документи
Статті
Статті
Какую кровлю и забор в Воронеже лучше выбрать для дома Что такое строительные материалы - где купить стройматериалы Как выбрать хорошую морозильную камеру для дома Когда не обойтись без ремонта: запчасти на технику Zetor Профнастил или металлочерепица: что выбрать для крыши Когда нужен юридический перевод документов Строительство бассейнов в Одессе на загородных участках от надежного магазина vashbas.com Альтернативные источники электроэнергии Какие документы нужны для холодильника? Особенности фронтальных погрузчиков Сталева Воля Надежные подъемники от производителя Как выбрать вытяжной вентилятор на кухню: практические рекомендации Что такое противопожарные двери П-образный компенсатор ППУ Глянцевая интерьерная краска: особенности выбора и использования Как эффективно обогревать или охлаждать воздух в больших помещениях с помощью системы фанкойлов Уютные новостройки в Алматы от строительной компании mercur-grad.kz Зачем нужен терморегулятор для электрического теплого пола Грунтовка с кварцевым песком Преимущества состава Tytan 5S для биозащиты конструкционной и строительной древесины Инструкция по выбору мойки для кухни Клупп – внешне-резьбовой инструмент с широкой сферой применения Низкие цены за доставку воды на дом от интернет-магазина voda.kh.ua Кухни на заказ Песок кварцевый в мешках
Статьи

Когда нужен юридический перевод документов

Одна из довольно распространенных ситуаций, это когда российская компания планирует принять участие в международном тендере или заключить сделку с иностранной фирмой. В этом случае необходим перевод полного пакета документов:

  • договора об учреждении;

  • свидетельств о госрегистрации и постановке на налоговый учет;

  • устава;

  • списка участников;

  • выписки из ЕГРЮЛ;

  • протоколов о создании юрлица и назначении руководителя и др.

Необходимо заказать юридический перевод и в том случае, если компания хочет включить в состав учредителей физическое или юридическое лицо, являющееся нерезидентом РФ. В этом случае легализуются документы соответствущего физического или юридического лица.

Юридические переводы в Москве лучше выполнять через специализированные агентства — бюро переводов. Тематика эта — очень сложная, отличающаяся наличием большого количества терминов, а также требующая определенных формулировок и построения фраз. Выполняют такие задачи только специалисты, имеющие большой опыт работы документами. В штате любого бюро переводов с нотариальным заверением обязательно имеются такие сотрудники, часто имеющие два образования, юридическое и лингвистическое. Частного специалиста с подобным опытом и образованием найти довольно сложно, и цены на их услуги очень высоки.

Зачем услуга может понадобиться физическим лицам

Во всех случаях, когда речь идет о личных документах граждан Российской Федерации, которые нужно будет подавать в организацию в другом государстве, или граждан других стран, приехавших в Россию с целью трудоустройства, обучения, на лечение или обследование, в других ситуациях, им необходимо придавать законную силу. Для этого их необходимо сначала перевести, а потом заверить. В этом случае заверение можно тоже сделать через бюро переводов в Москве. В зависимости от ситуации это делается с помощью:

  • нотариуса;

  • проставления апостиля в МИД, Минюсте и др. ведомств;

  • консульской легализации.

Для типовых документов — паспорта, свидетельств, справок — это стоит недорого: стоимость услуги в переводческом агентстве составляет от 1000 рублей в случае стандартных сроков и от 1,5 тысяч при необходимости срочной подготовки документов.

Почему делать все через бюро переводов особенно удобно? Потому что вы просто предоставляете им документы: в бюро их переводят, затем относят на легализацию, а вам передают готовый пакет, при необходимости — с курьерской доставкой.



До списку

comments powered by Disqus