Популярні документи
Статті
Статті
Накрутка лайков в Фейсбук: главный инструмент для рекламы страницы Где найти хорошее место для обмена валюты Как предусмотреть мансарду в проекте дома? Как выбрать проект дома правильно? Обои как элемент дизайна коридора: расширение пространства, подъем потолков Как лайки в социальных сетях способствуют заработку Характеристики удобной домашней дрели Как выбрать бронированные двери? Как приобрести подписчиков в ВК? Что такое люминесцентные лампы? Компания «Джи Эм Центр» - на страже защиты электрооборудования Различие холодильных сплит-систем и моноблоков Модные и удобные спортивные юбки продаются в decathlon.ua Глянцевый потолок: для каких помещений уместен и его отличительные особенности Топ 10 производителей насосов для водоснабжения Прокат автомобилей Отделка машинной штукатуркой стен в прихожей Как работает кассетный кондиционер На что стоит обратить внимание при оформлении интерьера? Скорая медицинская помощь: круглосуточно и быстро Качественно и надолго: все о выборе забора для участка Сумки з рекламою компанії: ефективне рішення для бізнесу Почему фрезер зажимает фрезу Яркий вкус экзотических фруктов Преимущества газобетона и использование его в строительстве
Статьи

Когда нужен юридический перевод документов

Одна из довольно распространенных ситуаций, это когда российская компания планирует принять участие в международном тендере или заключить сделку с иностранной фирмой. В этом случае необходим перевод полного пакета документов:

  • договора об учреждении;

  • свидетельств о госрегистрации и постановке на налоговый учет;

  • устава;

  • списка участников;

  • выписки из ЕГРЮЛ;

  • протоколов о создании юрлица и назначении руководителя и др.

Необходимо заказать юридический перевод и в том случае, если компания хочет включить в состав учредителей физическое или юридическое лицо, являющееся нерезидентом РФ. В этом случае легализуются документы соответствущего физического или юридического лица.

Юридические переводы в Москве лучше выполнять через специализированные агентства — бюро переводов. Тематика эта — очень сложная, отличающаяся наличием большого количества терминов, а также требующая определенных формулировок и построения фраз. Выполняют такие задачи только специалисты, имеющие большой опыт работы документами. В штате любого бюро переводов с нотариальным заверением обязательно имеются такие сотрудники, часто имеющие два образования, юридическое и лингвистическое. Частного специалиста с подобным опытом и образованием найти довольно сложно, и цены на их услуги очень высоки.

Зачем услуга может понадобиться физическим лицам

Во всех случаях, когда речь идет о личных документах граждан Российской Федерации, которые нужно будет подавать в организацию в другом государстве, или граждан других стран, приехавших в Россию с целью трудоустройства, обучения, на лечение или обследование, в других ситуациях, им необходимо придавать законную силу. Для этого их необходимо сначала перевести, а потом заверить. В этом случае заверение можно тоже сделать через бюро переводов в Москве. В зависимости от ситуации это делается с помощью:

  • нотариуса;

  • проставления апостиля в МИД, Минюсте и др. ведомств;

  • консульской легализации.

Для типовых документов — паспорта, свидетельств, справок — это стоит недорого: стоимость услуги в переводческом агентстве составляет от 1000 рублей в случае стандартных сроков и от 1,5 тысяч при необходимости срочной подготовки документов.

Почему делать все через бюро переводов особенно удобно? Потому что вы просто предоставляете им документы: в бюро их переводят, затем относят на легализацию, а вам передают готовый пакет, при необходимости — с курьерской доставкой.



До списку

comments powered by Disqus