8.4.3. Для подачи керосина в резак должны применяться рукава из бензостойкой резины в соответствии с ГОСТ 9356.
Длина рукава не должна превышать 30 м, соединения между рукавами и со штуцерами резаков, керосиновых бачков, баллонов с кислородом должны соответствовать требованиям пункта 8.3.34 настоящих Правил.
Наружный слой рукавов, предназначенных для керосина, должен иметь желтый цвет, а для кислорода – синий.
8.4.4. Бачок для керосина должен быть герметичный, иметь установленный на нем манометр и предохранительный клапан – для предотвращения возможности повышения давления в бачке более 0,49 МПа (5 кгс/см2).
Каждый бачок должен испытываться гидравлическим давлением 1 МПа (10 кгс/см2) при вводе в эксплуатацию и периодически, не реже 1 раза в 12 мес., а также после ремонта – с записью результатов испытания в специальный журнал (произвольной формы).
Не допускается вводить в эксплуатацию бачки, которые не прошли гидравлические испытания и имеют течь горючей жидкости или неисправный насос.
Для выявления неплотностей в соединениях бачка и резака следует пользоваться мыльной эмульсией.
8.4.5. Наливать керосин в бачок разрешается не более чем на 3/4 его вместимости и только после отстаивания или фильтрования керосина через сукно или мелкую сетку.
Не разрешается доливать керосин в бачок во время выполнения работ.
Разлитый керосин необходимо немедленно убрать.
Запрещается применять в керосинорезе бензин в качестве горючего.
8.4.6. Запас керосина на месте проведения керосинорезальных работ не должен превышать его потребности для одной смены.
Керосин необходимо хранить в исправной, несгораемой, небьющейся и плотно закрывающейся таре. Тара с керосином должна быть на расстоянии не менее 10 м от места проведения огневых работ.
8.4.7. Бачок с керосином должен быть исправным и размещаться на расстоянии не менее 5 м от баллонов с кислородом и от источников открытого огня и не менее чем за 3 м от рабочего места резчика.
Бачок должен размещаться так, чтобы при выполнении работы на него не попадали пламя и искры.
8.4.8. Запрещается работать с керосинорезом в резервуарах и подземных сооружениях.
8.4.9. Перед началом выполнения керосинорезальных работ необходимо проверять: исправность арматуры керосинореза, плотность соединений рукавов на ниппелях, исправность резьбы в накидных гайках и головках.
8.4.10. Резак должен зажигаться следующим образом: сначала необходимо подать керосин, подогревающий кислород, и зажечь пламя, затем, после подогрева испарителя, подать режущий кислород.
При тушении резака сначала необходимо перекрыть вентиль подачи керосина, а затем – кислорода.
Испаритель резака не должен перегреваться до вишневого цвета.
При работе керосинорез должен давать ровное голубое пламя, не должен самопроизвольно гаснуть, выбрасывать керосин, давать хлопки и обратные удары пламени.
8.4.11. При обнаружении во время выполнения работ неисправности горелки или керосинореза, а также при обратном ударе пламени необходимо немедленно погасить резак, а именно: сначала перекрыть вентиль подачи кислорода на резаке, затем прекратить подачу кислорода от баллона или кислородопровода, после чего перекрыть вентиль подачи керосина на резаке и бачке.
8.4.12. Не разрешается работать с неисправной керосиновой горелкой или керосинорезом, а также в случае попадания брызг керосина на одежду работника.
8.4.13. Рукава, по которым подаются кислород и керосин к резаку, не должны быть зажаты, перекручены или заломлены; не разрешается использовать кислородные рукава для подвода керосина к резаку.
8.4.14. При использовании одновременно нескольких резаков все работники, выполняющие работу, обязаны следить за тем, чтобы пламя не перекинулось на тех, кто работает рядом с ними.
8.4.15. Не разрешается стоять против горящего или готового к работе керосинореза, а также во время выполнения работы подвешивать резак вертикально, головкой вверх.
8.4.16. При подкачке воздуха вентиль режущего кислорода должен быть перекрыт, а резак уложен на специальную подставку.
Запрещается подходить с зажженным резаком к бачку с целью подкачки воздуха.
8.4.17. Выполнять резку необходимо при условии, что давление воздуха в бачке с керосином не превышает рабочее давление кислорода в резаке.
8.4.18. Во время перерывов в работе необходимо перекрыть горючее керосиновым вентилем или размещенным на рукоятке краном. После прекращения работы резак необходимо положить или подвесить головкой вниз.
8.4.19. После окончания работы необходимо сначала погасить пламя резака, а затем выпустить воздух из бачка с керосином; не разрешается откручивать крышку (гайку) насоса до полного выпуска воздуха из бачка.
8.4.20. После окончания работы керосин из рукавов необходимо слить в бак, рукава продуть сжатым воздухом, резаки очистить.
Остаток керосина необходимо сдать в кладовую горючесмазочных материалов, а керосинорез и рукава – в инструментальную кладовую.
8.4.21. Не разрешается при выполнении керосинорезальных работ:
– перегревать испаритель резака до вишневого цвета и работать с таким перегретым испарителем;
– применять горючее с посторонними примесями и водой;
– разогревать испаритель резака зажиганием налитых на рабочем месте легковоспламеняющихся и горючих веществ;
– курить на площадке, на которой выполняется работа с применением керосинореза;
– тушить загоревшийся керосин водой;
– перевозить бачок с легковоспламеняющимися и горючими веществами вместе с кислородным баллоном на одной тележке.
8.5. Требования к выполнению работ с применением термитных патронов и спичек к ним
8.5.1. Термитные патроны и спички к ним, применяемые для сварки рельсов железнодорожного полотна, проводов связи, электрокабелей и т. п., должны удовлетворять тем же самым требованиям, которые предъявляются к огнеопасным материалам.
8.5.2. Термитные патроны, имеющие незначительную чувствительность к механическому и тепловому воздействию, необходимо или завернуть в один слой парафинированной бумаги в количестве от 2 до 10 шт. и уложить в полиэтиленовые пакеты с заваренными торцами, или завернуть в два слоя парафинированной бумаги – без укладки в полиэтиленовые пакеты. На упаковке с патронами необходимо указать тип патронов.
Термитные спички, весьма чувствительные к механическому и тепловому воздействию, должны упаковываться в отдельности от термитных патронов. Их необходимо укладывать по 35 шт. в картонные коробки горизонтальными рядами; при этом легковоспламеняющиеся головки должны располагаться в противоположные стороны. Коробки со спичками должны заворачиваться в пергамент и укладываться в полиэтиленовые мешки.
Пакеты с патронами и мешки со спичками должны укладываться в ящики и разделяться парафинированной бумагой или полиэтиленовой пленкой.
8.5.3. Допускается хранить термитные патроны и спички в упакованном виде в одном складском помещении, но обязательно раздельно.
Допускается ящики с термитными спичками хранить в металлических шкафах, обложенных листовым асбестом. Хранилища должны закрываться на замок, быть несгораемыми, сухими, хорошо проветриваемыми и иметь относительную влажность воздуха не более 80 %.
В складском помещении одновременно со спичками и патронами не должны храниться другие легковоспламеняющиеся материалы.
8.5.4. Термитные патроны необходимо перевозить в заводской упаковке автомашиной, оборудованной закрытым кузовом. В автомашине должны быть брезент, два углекислотных огнетушителя и лопата. В кузове автомашины не должно быть горючих и смазочных материалов, а также посторонних грузов. На левой стороне кабины автомашины необходимо прикрепить красный флажок, указывающий на опасность перевозимого груза.
При перевозке, погрузке и выгрузке ящиков с термитными патронами и спичками не допускаются сильные толчки и броски.
8.5.5. Перед началом проведения сварочных работ с применением термитных патронов и спичек вблизи сгораемых конструкций и материалов (деревянных опор, подмостей и т. п.) рабочее место необходимо очистить от горючих материалов, а под сгораемые конструкции подложить листовой асбест, стальной лист и т. п. – для предотвращения возможного соприкосновения горящей термитной спички и шашки с этими конструкциями.
Сгоревшие термитные спички необходимо класть в специальную стальную коробку, подвешенную вблизи места проведения работ, или на заранее подготовленную огнеупорную площадку.
8.5.6. Запасные термитные патроны должны находиться в рабочей сумке отдельно от термитных спичек, которые должны быть в заводской упаковке.
8.5.7. При проведении сварочных работ с применением термитных патронов и спичек необходимо следить за тем, чтобы термитные патроны не были увлажненными – для предотвращения взрыва и возможных ожогов в случае попадания воды на горящий термитный патрон.
8.5.8. Зажигать термитные спички и поджигать термитные шашки необходимо в защитных очках со светофильтрами Д-2 или Д-3, находясь от загоревшейся шашки на расстоянии не менее 0,5 м.
8.5.9. Запрещается прикасаться к горящему или остывающему термитному патрону или поправлять его рукой, а также наклоняться над горящей термитной шашкой.
8.5.10. После остывания термитной шашки до темного цвета образовавшийся шлак необходимо сбивать в направлении от себя на заранее подготовленную площадку. Выполнять эту работу необходимо с применением щитков или закрытых защитных очков со светофильтрами. Светофильтры должны соответствовать требованиям пункта 8.1.30 настоящих Правил.
8.6. Требования к выполнению паяльных работ
8.6.1. Рабочее место при выполнении паяльных работ необходимо очистить от горючих материалов, а сгораемые конструкции, находящиеся от него на расстоянии менее 5 м, – надежно защитить от возгорания металлическими экранами или полить водой.
8.6.2. Каждая паяльная лампа, используемая при выполнении паяльных работ, должна быть на учете, иметь инвентарный номер, а также паспорт с указанием результатов заводского гидравлического испытания и допустимого рабочего давления.
Паяльные лампы должны быть оснащены пружинными предохранительными клапанами, отрегулированными на заданное давление.
8.6.3. К началу выполнения работ с применением паяльной лампы необходимо проверить:
– не вывертывается ли полностью без ослабления нажимной втулки вентиль, регулирующий подачу горючего из баллона лампы в горелку. Если регулировочный вентиль вывертывается, разжигать лампу запрещается;
– плотность резервуара (бачка) – на отсутствие подтекания, отсутствие вытекания газа через резьбу горелки;
– правильность наполнения (заливать горючее в резервуар (бачок) паяльной лампы необходимо не более чем на 3/4 его ёмкости);
– плотность завертывания заливной пробки.
8.6.4. Не разрешается заправлять лампу горючим или выливать из нее горючее, разбирать и ремонтировать лампу, откручивать горелку близи открытого огня, а также курить.
8.6.5. При выполнении паяльных работ должны выполняться следующие требования:
– паяльная лампа должна заправляться только в специально отведенных для этого местах очищенным от посторонних примесей и воды горючим. Не разрешается в качестве горючего для лампы, работающей на керосине, использовать бензин или смесь бензина и керосина;
– пламя паяльной лампы необходимо правильно регулировать;
– необходимо избегать наклона паяльной лампы и ударов по ней;
– необходимо располагаться по возможности ближе к вытяжным шкафам, зонтам или воронкам вытяжной вентиляции.
8.6.6. При обнаружении неисправностей в виде подтекания резервуара (бачка), утечки газа через неплотность резьбы горелки, деформации резервуара (бачка) и т. п. работу необходимо немедленно прекратить, а лампу возвратить в инструментальную кладовую для ремонта.
8.6.7. Ежедневно по окончании работы паяльную лампу необходимо сдавать в инструментальную кладовую.
Порядок сдачи лампы после окончания работы может быть другим, исходя из местных условий.
8.6.8. Паяльные лампы не разрешается применять для отогревания замерзших водопроводных, канализационных труб, а также труб пароводяного отопления в зданиях, имеющих сгораемые строительные конструкции или отделку.
8.6.9. Паяльные лампы необходимо проверять на герметичность корпуса лампы, состояние нарезки регулирующего вентиля, сальниковой втулки, заливной пробки и сальниковой набивки, а также на герметичность (плотность).
Проверка паяльных ламп на герметичность (плотность) должна проводиться не реже 1 раза в месяц накачиванием поршнем насоса воздуха в лампу и смазкой мыльной эмульсией возможных мест утечки или погружением лампы в ванную с водой.
Редко используемые паяльные лампы допускается проверять на герметичность непосредственно перед применением их, но не реже 1 раза в 6 мес. Кроме того, не реже 1 раза в 12 мес. необходимо проводить контрольные гидравлические испытания паяльных ламп давлением.
Проверку паяльных ламп должен проводить мастер или специально выделенный работник, назначенный приказом (распоряжением) по предприятию (подразделению), с записью результатов проверки в журнал учета и проверок (произвольной формы).
8.6.10. Во избежание взрыва паяльной лампы запрещается:
– хранить неисправные паяльные лампы вместе с исправными;
– повышать давление в резервуаре (бачке) лампы во время закачивания воздуха выше допустимого рабочего давления, указанного в паспорте;
– откручивать воздушный винт и наливную пробку, – если лампа горит или еще не остыла;
– снимать горелку с резервуара (бачка) лампы до снятия давления.
Приложение 1
к пункту 4.1.27 Правил безопасной работы с инструментом и приспособлениями
Форма журнала периодического осмотра тары
Журнал периодического осмотра тары
|
(наименование предприятия, подразделения)
Дата проведения осмотра | Обозначение тары | Инвентарный номер тары | Результат осмотра | Дата последующего периодического осмотра | Подпись работника, |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
|
|
|
|
|
|