8.4.3. Для подачи керосина в резак должны применяться рукава из бензостойкой резины в соответствии с ГОСТ 9356.

Длина рукава не должна превышать 30 м, соединения между рукавами и со штуцерами резаков, керосиновых бачков, баллонов с кислородом должны соответствовать требованиям пункта 8.3.34 настоящих Правил.

Наружный слой рукавов, предназначенных для керосина, должен иметь желтый цвет, а для кислорода – синий.

8.4.4. Бачок для керосина должен быть герметичный, иметь установленный на нем манометр и предохранительный клапан – для предотвращения возможности повышения давления в бачке более 0,49 МПа (5 кгс/см2).

Каждый бачок должен испытываться гидравлическим давлением 1 МПа (10 кгс/см2) при вводе в эксплуатацию и периодически, не реже 1 раза в 12 мес., а также после ремонта – с записью результатов испытания в специальный журнал (произвольной формы).

Не допускается вводить в эксплуатацию бачки, которые не прошли гидравлические испытания и имеют течь горючей жидкости или неисправный насос.

Для выявления неплотностей в соединениях бачка и резака следует пользоваться мыльной эмульсией.

8.4.5. Наливать керосин в бачок разрешается не более чем на 3/4 его вместимости и только после отстаивания или фильтрования керосина через сукно или мелкую сетку.

Не разрешается доливать керосин в бачок во время выполнения работ.

Разлитый керосин необходимо немедленно убрать.

Запрещается применять в керосинорезе бензин в качестве горючего.

8.4.6. Запас керосина на месте проведения керосинорезальных работ не должен превышать его потребности для одной смены.

Керосин необходимо хранить в исправной, несгораемой, небьющейся и плотно закрывающейся таре. Тара с керосином должна быть на расстоянии не менее 10 м от места проведения огневых работ.

8.4.7. Бачок с керосином должен быть исправным и размещаться на расстоянии не менее 5 м от баллонов с кислородом и от источников открытого огня и не менее чем за 3 м от рабочего места резчика.

Бачок должен размещаться так, чтобы при выполнении работы на него не попадали пламя и искры.

8.4.8. Запрещается работать с керосинорезом в резервуарах и подземных сооружениях.

8.4.9. Перед началом выполнения керосинорезальных работ необходимо проверять: исправность арматуры керосинореза, плотность соединений рукавов на ниппелях, исправность резьбы в накидных гайках и головках.

8.4.10. Резак должен зажигаться следующим образом: сначала необходимо подать керосин, подогревающий кислород, и зажечь пламя, затем, после подогрева испарителя, подать режущий кислород.

При тушении резака сначала необходимо перекрыть вентиль подачи керосина, а затем – кислорода.

Испаритель резака не должен перегреваться до вишневого цвета.

При работе керосинорез должен давать ровное голубое пламя, не должен самопроизвольно гаснуть, выбрасывать керосин, давать хлопки и обратные удары пламени.

8.4.11. При обнаружении во время выполнения работ неисправности горелки или керосинореза, а также при обратном ударе пламени необходимо немедленно погасить резак, а именно: сначала перекрыть вентиль подачи кислорода на резаке, затем прекратить подачу кислорода от баллона или кислородопровода, после чего перекрыть вентиль подачи керосина на резаке и бачке.

8.4.12. Не разрешается работать с неисправной керосиновой горелкой или керосинорезом, а также в случае попадания брызг керосина на одежду работника.

8.4.13. Рукава, по которым подаются кислород и керосин к резаку, не должны быть зажаты, перекручены или заломлены; не разрешается использовать кислородные рукава для подвода керосина к резаку.

8.4.14. При использовании одновременно нескольких резаков все работники, выполняющие работу, обязаны следить за тем, чтобы пламя не перекинулось на тех, кто работает рядом с ними.

8.4.15. Не разрешается стоять против горящего или готового к работе керосинореза, а также во время выполнения работы подвешивать резак вертикально, головкой вверх.

8.4.16. При подкачке воздуха вентиль режущего кислорода должен быть перекрыт, а резак уложен на специальную подставку.

Запрещается подходить с зажженным резаком к бачку с целью подкачки воздуха.

8.4.17. Выполнять резку необходимо при условии, что давление воздуха в бачке с керосином не превышает рабочее давление кислорода в резаке.

8.4.18. Во время перерывов в работе необходимо перекрыть горючее керосиновым вентилем или размещенным на рукоятке краном. После прекращения работы резак необходимо положить или подвесить головкой вниз.

8.4.19. После окончания работы необходимо сначала погасить пламя резака, а затем выпустить воздух из бачка с керосином; не разрешается откручивать крышку (гайку) насоса до полного выпуска воздуха из бачка.

8.4.20. После окончания работы керосин из рукавов необходимо слить в бак, рукава продуть сжатым воздухом, резаки очистить.

Остаток керосина необходимо сдать в кладовую горючесмазочных материалов, а керосинорез и рукава – в инструментальную кладовую.

8.4.21. Не разрешается при выполнении керосинорезальных работ:

– перегревать испаритель резака до вишневого цвета и работать с таким перегретым испарителем;

– применять горючее с посторонними примесями и водой;

– разогревать испаритель резака зажиганием налитых на рабочем месте легковоспламеняющихся и горючих веществ;

– курить на площадке, на которой выполняется работа с применением керосинореза;

– тушить загоревшийся  керосин водой;

– перевозить бачок с легковоспламеняющимися и горючими веществами вместе с кислородным баллоном на одной тележке.

8.5. Требования к выполнению работ с применением термитных патронов и спичек к ним

8.5.1. Термитные патроны и спички к ним, применяемые для сварки рельсов железнодорожного полотна, проводов связи, электрокабелей и т. п., должны удовлетворять тем же самым требованиям, которые предъявляются к огнеопасным материалам.

8.5.2. Термитные патроны, имеющие незначительную чувствительность к механическому и тепловому воздействию, необходимо или завернуть в один слой парафинированной бумаги в количестве от 2 до 10 шт. и уложить в полиэтиленовые пакеты с заваренными торцами, или завернуть в два слоя парафинированной бумаги – без укладки в полиэтиленовые пакеты. На упаковке с патронами необходимо указать тип патронов.

Термитные спички, весьма чувствительные к механическому и тепловому воздействию, должны упаковываться в отдельности от термитных патронов. Их необходимо укладывать по 35 шт. в картонные коробки горизонтальными рядами; при этом легковоспламеняющиеся головки должны располагаться в противоположные стороны. Коробки со спичками должны заворачиваться в пергамент и укладываться в полиэтиленовые мешки.

Пакеты с патронами и мешки со спичками должны укладываться в ящики и разделяться парафинированной бумагой или полиэтиленовой пленкой.

8.5.3. Допускается хранить термитные патроны и спички в упакованном виде в одном складском помещении, но обязательно раздельно.

Допускается ящики с термитными спичками хранить в металлических шкафах, обложенных листовым асбестом. Хранилища должны закрываться на замок, быть несгораемыми, сухими, хорошо проветриваемыми и иметь относительную влажность воздуха не более 80 %.

В складском помещении одновременно со спичками и патронами не должны храниться другие легковоспламеняющиеся материалы.

8.5.4. Термитные патроны необходимо перевозить в заводской упаковке автомашиной, оборудованной закрытым кузовом. В автомашине должны быть брезент, два углекислотных огнетушителя и лопата. В кузове автомашины не должно быть горючих и смазочных материалов, а также посторонних грузов. На левой стороне кабины автомашины необходимо прикрепить красный флажок, указывающий на опасность перевозимого груза.

При перевозке, погрузке и выгрузке ящиков с термитными патронами и спичками не допускаются сильные толчки и броски.

8.5.5. Перед началом проведения сварочных работ с применением термитных патронов и спичек вблизи сгораемых конструкций и материалов (деревянных опор, подмостей и т. п.) рабочее место необходимо очистить от горючих материалов, а под сгораемые конструкции подложить листовой асбест, стальной лист и т. п. – для предотвращения возможного соприкосновения горящей термитной спички и шашки с этими конструкциями.

Сгоревшие термитные спички необходимо класть в специальную стальную коробку, подвешенную вблизи места проведения работ, или на заранее подготовленную огнеупорную площадку.

8.5.6. Запасные термитные патроны должны находиться в рабочей сумке отдельно от термитных спичек, которые должны быть в заводской упаковке.

8.5.7. При проведении сварочных работ с применением термитных патронов и спичек необходимо следить за тем, чтобы термитные патроны не были увлажненными – для предотвращения взрыва и возможных ожогов в случае попадания воды на горящий термитный патрон.

8.5.8. Зажигать термитные спички и поджигать термитные шашки необходимо в защитных очках со светофильтрами Д-2 или Д-3, находясь от загоревшейся шашки на расстоянии не менее 0,5 м.

8.5.9. Запрещается прикасаться к горящему или остывающему термитному патрону или поправлять его рукой, а также наклоняться над горящей термитной шашкой.

8.5.10. После остывания термитной шашки до темного цвета образовавшийся шлак необходимо сбивать в направлении от себя на заранее подготовленную площадку. Выполнять эту работу необходимо с применением щитков или закрытых защитных очков со светофильтрами. Светофильтры должны соответствовать требованиям пункта 8.1.30 настоящих Правил.

8.6. Требования к выполнению паяльных работ

8.6.1. Рабочее место при выполнении паяльных работ необходимо очистить от горючих материалов, а сгораемые конструкции, находящиеся от него на расстоянии менее 5 м, – надежно защитить от возгорания металлическими экранами или полить водой.

8.6.2. Каждая паяльная лампа, используемая при выполнении паяльных работ, должна быть на учете, иметь инвентарный номер, а также паспорт с указанием результатов заводского гидравлического испытания и допустимого рабочего давления.

Паяльные лампы должны быть оснащены пружинными предохранительными клапанами, отрегулированными на заданное давление.

8.6.3. К началу выполнения работ с применением паяльной лампы необходимо проверить:

– не вывертывается ли полностью без ослабления нажимной втулки вентиль, регулирующий подачу горючего из баллона лампы в горелку. Если регулировочный вентиль вывертывается, разжигать лампу запрещается;

– плотность резервуара (бачка) – на отсутствие подтекания, отсутствие вытекания газа через резьбу горелки;

– правильность наполнения (заливать горючее в резервуар (бачок) паяльной лампы необходимо не более чем на 3/4 его ёмкости);

– плотность завертывания заливной пробки.

8.6.4. Не разрешается заправлять лампу горючим или выливать из нее горючее, разбирать и ремонтировать лампу, откручивать горелку близи открытого огня, а также курить.

8.6.5. При выполнении паяльных работ должны выполняться следующие требования:

– паяльная лампа должна заправляться только в специально отведенных для этого местах очищенным от посторонних примесей и воды горючим. Не разрешается в качестве горючего для лампы, работающей на керосине, использовать бензин или смесь бензина и керосина;

– пламя паяльной лампы необходимо правильно регулировать;

– необходимо избегать наклона паяльной лампы и ударов по ней;

– необходимо располагаться по возможности ближе к вытяжным шкафам, зонтам или воронкам вытяжной вентиляции.

8.6.6. При обнаружении неисправностей в виде подтекания резервуара (бачка), утечки газа через неплотность резьбы горелки, деформации резервуара (бачка) и т. п. работу необходимо немедленно прекратить, а лампу возвратить в инструментальную кладовую для ремонта.

8.6.7. Ежедневно по окончании работы паяльную лампу необходимо сдавать в инструментальную кладовую.

Порядок сдачи лампы после окончания работы может быть другим, исходя из местных условий.

8.6.8. Паяльные лампы не разрешается применять для отогревания замерзших водопроводных, канализационных труб, а также труб пароводяного отопления в зданиях, имеющих сгораемые строительные конструкции или отделку.

8.6.9. Паяльные лампы необходимо проверять на герметичность корпуса лампы, состояние нарезки регулирующего вентиля, сальниковой втулки, заливной пробки и сальниковой набивки, а также на герметичность (плотность).

Проверка паяльных ламп на герметичность (плотность) должна проводиться не реже 1 раза в месяц накачиванием поршнем насоса воздуха в лампу и смазкой мыльной эмульсией возможных мест утечки или погружением лампы в ванную с водой.

Редко используемые паяльные лампы допускается проверять на герметичность непосредственно перед применением их, но не реже 1 раза в 6 мес. Кроме того, не реже 1 раза в 12 мес. необходимо проводить контрольные гидравлические испытания паяльных ламп давлением.

Проверку паяльных ламп должен проводить мастер или специально выделенный работник, назначенный приказом (распоряжением) по предприятию (подразделению), с записью результатов проверки в журнал учета и проверок (произвольной формы).

8.6.10. Во избежание взрыва паяльной лампы запрещается:

– хранить неисправные паяльные лампы вместе с исправными;

– повышать давление в резервуаре (бачке) лампы во время закачивания воздуха выше допустимого рабочего давления, указанного в паспорте;

– откручивать воздушный винт и наливную пробку, – если лампа горит или еще не остыла;

– снимать горелку с резервуара (бачка) лампы до снятия давления.


Приложение 1

к пункту 4.1.27 Правил безопасной работы с инструментом и приспособлениями 


Форма журнала периодического осмотра тары

Журнал периодического осмотра тары

 

(наименование предприятия, подразделения)

Дата проведения  осмотра

Обозначение тары

Инвентарный номер тары

Результат осмотра

Дата последующего периодического осмотра

Подпись работника,
проводившего осмотр

1

2

3

4

5

6